Believe this tradutor Francês
20,549 parallel translation
I can't believe this happened.
C'est fou.
Thank you. I can't believe this is happening.
Je n'arrive pas à y croire.
- Can you believe this?
- T'y crois toi?
I can't believe this!
J'y crois pas!
I can't believe this.
Je ne peux pas le croire.
I believe this is mine.
Ceci m'appartient.
Do you believe this shit?
Tu crois cette merde?
So we believe this third body could possibly belong to Colin Jackson?
On peut supposer que ce troisième corps pourrait être Colin Jackson?
I don't believe this guy.
T'es pas croyable!
I still can't believe this thing is here on Earth.
Je ne peux toujours pas croire que cette chose est sur Terre.
I believe this is the man that kidnapped Kate Olsen and tried to kill her.
Je crois que c'est lui qui a kidnappé Kate Olsen et a tenté de la tuer.
Forensics believe this man died three weeks ago.
D'après le légiste, cet homme est mort il y a trois semaines.
It would be exactly this time period because this is... I believe this is when we started to look like us, um, and when we, uh, as a species, um, started.
Ce serait cette période, parce que c'est... à ce moment-là que nous avons commencé à ressembler à ce que nous sommes, et quand notre espèce a commencé à exister.
- believe this.
- y croire.
I can't believe this is actually a medical establishment.
Je ne peux pas croire cela est réellement un établissement médical.
I can't believe this is actually a medical establishment.
Je ne peux pas croire que c'est en réalité un établissement médical.
Many religions believe that the soul wanders around for a while before leaving this world.
Beaucoup de religions croient que l'âme erre un temps avant de quitter ce monde.
Look, I really believe if we can get this album on the radio, we will change people's perception of Layla Grant.
Si on arrive à faire passer à la radio cet album, ça changera la perception que les gens ont de Layla Grant.
I believe you'll make the right decision once you see this.
Je crois que vous allez prendre la bonne décision une fois que vous le voir.
♪ I believe in myself this time ♪
♪ Je crois en moi cette fois ♪
Believe it or not, I'm doing this for yours.
Croyez-le ou pas, je le fais pour le vôtre.
I can't believe I'm saying this, but no.
J'arrive pas croire ce que je vais dire, mais non.
I can't believe Ronnie used to come to this place.
Ronnie fréquentait ce lieu?
I just cannot believe that this is how you would want to end everything.
C'est vraiment comme ça que tu veux en finir?
I just cannot believe that this is how - you would want to end everything.
C'est vraiment comme ça que tu veux en finir?
So, given that you arrested a man who turned out to be innocent, why should this jury believe you have the right man now?
Donc, étant donné que vous avez arrêté un homme qui se révéla être innocent, pourquoi ce jury pense que vous avez le droit homme maintenant?
Don't tell me you actually believe in this religious crap.
Ne me dis pas que tu crois réellement à cette foutaise de religion.
Prime Minister, this plan, I believe, is in our Federation's best interests.
M. le ministre, ce plan est dans l'intérêt de notre Fédération.
I don't believe any of this.
Je ne crois à rien de tout ça.
I can't believe I'm saying this, but May can't go.
Je ne peux pas croire ce que je dis, mais May ne peut pas y aller.
Dispatch, we have a tornado with boulders and, I believe, sharks heading toward this train.
Dispatch, nosu avons une tornade avec des pierres et, je pense, des requins, se dirige vers ce train. Vous me recevez?
Can't believe I'm hearing this.
J'arrive pas à croire ce que j'entends.
Can't believe you brought this stooge to do your dirty work.
Je ne peux pas croire que vous ayez amené ce pantin pour faire votre sale boulot.
I can't believe this!
Je n'en reviens pas.
I cannot believe you are not at fault for this.
Je ne peux croire que ce ne soit pas votre faute.
I believe you wish to interview this man, Mr. Drake.
Vous souhaitez interroger cet homme, M. Drake.
And this, they believe to have been Bloom?
Et il croient que c'était Bloom?
I can't believe you're risking your life for this idiot.
Je ne peux pas croire que vous êtes risquer votre vie pour cet idiot.
Well, we believe that because we thought that the spirits that are in the volcano... if they look at you, they don't know who is this. Okay?
Nous croyons que les esprits qui sont dans le volcan, s'ils vous regardent, ils ignorent qui vous êtes.
I believe that someday this volcano will erupt, and the one at Lopevi, and they will join together and will burn everybody.
Je crois qu'un jour ce volcan va entrer en éruption, ainsi que celui de Lopevi, qu'ils vont se réunir et brûler tout le monde.
And so, I believe that this volcano will destroy this world someday.
Je crois donc qu'un jour ce volcan détruira la Terre.
I just--I-I can't believe that this happened.
Je viens - je-je ne peux pas croire que ce qui est arrivé.
And I believe Miss Jenny is tending bar at Mabie's Tavern this evening.
Et j'espère que Mlle Jenny tient le bar à la Taverne de Mable ce soir.
Believe me when I tell you that the best thing for yourselves and for this mission is to make the repairs to the Waverider here in 2046 then head back to your own time and make sure that none of this ever comes to be.
Croyez-moi que je vous dis que la meilleure chose pour vous et pour cette mission est de réparer le Waverider ici en 2046 puis de retournez dans votre propre temps et de s'assurer que rien de tout cela puisse arriver.
You believe why she did this?
Que c'est pour ça qu'elle a fait ça?
I can't believe you still have this.
Je peux pas croire que tu ai encore ça.
I can't believe I let you talk me into this.
Je n'arrive pas à croire que je me suis laissée entraîner là-dedans.
Actually--and this is hard to believe- - we have a bigger problem.
En fait... et c'est dur à croire... on a un plus gros problème.
I can't believe I'm saying this- - some kind of digital honey or something?
Je n'arrive pas à croire que je dise ça... Un genre de miel digital ou quelque chose?
I just can't believe that I thought that I'd be the one to unite this city while Damien Darhk was trying to kill it.
Je ne peux pas croire que j'ai pu penser être celui qui unirait cette ville pendant que Damien Darhk essayait de la détruire.
Oh, my God, I can't believe I stole this.
Mon Dieu, je n'arrive pas à croire que je l'ai volée.
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is bad 606
this is important 545
this is bullshit 584
this isn't you 235
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is bad 606
this is important 545
this is bullshit 584
this isn't you 235
this one 1756
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this is good 1083
this isn't 241
this isn't going to work 72
this is serious 534
this is for you 917
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this is good 1083
this isn't 241
this isn't going to work 72
this is serious 534