Between us tradutor Francês
9,352 parallel translation
We have to keep this between us.
Il faut qu'on garde ça pour nous.
We have never hidden anything between us before.
On s'est jamais fait de cachotteries jusque-là.
After Pedro, things were never good between us.
Après Pedro, Les choses n'allaient plus entre nous.
All too often, I have had the impression that the petty differences between us have proved too great an obstacle.
J'ai trop souvent eu l'impression que nos petites différences étaient insurmontables.
I mean, you know, between us girls.
Vous savez, entre femmes.
I'll investigate this quietly, but in the meantime, it has to stay between us.
Je vais enquêter la-dessus discrètement, mais entre-temps, ça doit rester entre nous.
Now, I know there is no love lost between us, Julie,
Je sais qu'on ne peut pas se sacquer,
Things have merely changed between us.
Les choses ont seulement changé entre nous.
Too much has passed between us.
Il s'est passé trop de choses entre nous.
I'm sure we can put a couple hundred people between us.
Je suis sûre que nous pouvons mettre 200 personnes entre nous.
Three nights I've allowed the Batman to come between us.
Et c'est la troisième fois que l'éthique de Batman se dresse entre nous.
Gabriella got between us, but, you know, she hit her head against the side of the wall.
Gabrielle était entre nous, mais, vous savez, elle s'est cogné la tête contre le mur.
- No. But that's painful between us, because Nicky's...
Mais c'est dure entre nous, parce que Nick...
I can't give an accurate reading if there isn't an openness between us.
Je ne peut pas faire une lecture précise s'il n'y a pas d'ouverture entre nous.
I know everything's been weird since you said you're moving to Frisco, but everything's great between us.
Je sais que tout est un peu bizarre depuis que tu as dit que tu allais déménager à Frisco, mais tout va bien entre nous.
Tell me you didn't feel the connection between us last night.
Dis-moi que tu n'as pas ressenti la connexion entre nous hier soir.
This should be between us now.
Ca devrait rester entre nous.
This can be just between us.
Cela peut être seulement entre nous.
Hey, hey, keep this between us.
Gardez-ça entre nous.
Nothing could ever come between us.
Rien ne pourra nous séparer.
Jenna, I know a lot has happened between us.
Je sais que beaucoup de choses se sont passées entre nous.
Now that this has happened between us, we can't let it confuse Ralph, you know?
Maintenant que ceci est arrivé entre nous, on ne peut pas laisser Ralph confu, tu sais?
This is between us.
Ce est entre nous.
To nurture what was growing between us.
Pour soutenir ce qui grandissait entre nous.
Things between us, I...
Les choses entre nous, je...
Not after what happened between us.
Pas après ce qu'il s'est passé entre nous.
Mystic Falls survives a war between us and them, and if Lily thinks that she can control 5 heretics, she's insane.
Mystic Falls survivrait à une guerre entre eux et nous, et si Lily pense qu'elle peut contrôler 5 hérétiques, elle est folle.
But until then, this is between us.
Mais jusque là, ça reste entre nous.
It just feels like things between us are different.
J'ai juste l'impression que les choses entre nous sont différentes.
Look, I just want to make this right between us.
Je veux juste rétablir les choses entre nous.
Stop hoping things are gonna get better between us.
D'essayer. Arrêtez de croire que les choses vont aller mieux entre nous.
But let's just keep this between us.
Mais gardons ça entre nous.
The only thing that should be between us is space and water, maybe some bubbles.
Le seul truc qu'il devrait y avoir entre nous c'est de l'espace et de l'eau, peut-être quelques bulles.
- Too much has passed between us.
- Trop de choses se sont passés entre nous.
Perhaps we can repair the damage between us.
Peut-être nous pouvons réparer le dégât entre nous.
Things were fine between us before I got us involved in all this superhuman crap.
Les choses allaient bien entre nous avant que je nous implique dans ce merdier de surhommes.
Brother, I wanted to tell you... if there's a problem between us, we... we can always work it out.
Mon frère, je voulais te dire.. s'il y a un problème entre nous, on... on peut toujours arranger ça.
This doesn't change a thing between us.
Cela ne change rien entre nous.
God, Jack, I don't want things to be like this between us.
Jack, je ne veux pas que les choses soient comme ça entre nous.
We don't have secrets between us.
Nous ne disposons pas de secrets entre nous.
I needed to see you in person so we could just get over whatever it is that happened between us and move on.
J'avais besoin de te voir pour que nous puissions passer au dessus de ce qui nous arrive et aller de l'avant.
Hey, we need to keep this between us.
On doit garder ça pour nous.
Okay, yeah, totally. Just between us.
Pas de soucis, on garde ça pour nous.
Poor communication between us and russeme.
Il y a eu un malentendu avec la sécurité russe.
I promise I'll never let dead Number Two's messages get between us again.
Promis, je ne laisserai plus jamais les messages de # 2 se mettre entre nous.
Do what I say and this little ruse stays between us.
- Obéissez!
Can you tell us where you were last night, between 1 : 00 and 4 : 00 a.m.?
Où étiez-vous hier entre 1 et 4 h du matin?
Well, my confession is just between the two of us.
Mon aveu est juste entre nous deux.
Detective Pulaski is here to see if anything is going on between me and Jake, Captain Broderick, which of course is ridiculous because I mean, look at us.
L'Inspecteur Pulaski est ici pour voir s'il y a quelque chose entre moi et Jake, le Capitaine Broderick, ce qui est bien sûr ridicule parce que bah, regardez-nous.
I mean, between my job, his job, planning a wedding, trying to figure out who's turning innocents into superhuman experiments, there's not a lot of time for us lately.
Entre mon boulot, le sien, organiser un mariage, découvrir qui transforme des innocents en superhommes cobayes, on n'a pas eu beaucoup de temps pour nous.
I think between the two of us, we may be able, be able to open up a luggage joint one day, you know?
Je pense qu'entre nous deux, nous serons peut être capable de s'ouvrir entre nous un jour, tu sais?
useful 59
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136