English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ U ] / Used to be

Used to be tradutor Francês

15,692 parallel translation
For years, she had a bunch of the people in our neighborhood convinced that we used to be spies.
Pendant des années, elle a fait croire aux voisins qu'on avait été des espions.
They accept pallet loads of cash that used to be drug pesos, hundreds of millions of dollars from my country's central bank, no questions asked.
Tous les jours, la Banque centrale colombienne convertit en dollars les pesos de la drogue et ensuite, elle les dépose par centaines de millions à la Réserve fédérale, qui ne pose aucune question.
My welcome speech used to be full of euphemisms like...
Avant, mon discours de bienvenue comprenait des euphémismes tels que :
Didn't he used to be your assistant?
C'était ton assistant, non?
Dude, you used to be Fat Robbie.
On t'appelait "le gros Robbie".
Names Sam Larson used to be called, but now he's simply known as a bestselling novelist.
Voici les noms qu'on donnait à Sam Larson. Aujourd'hui, il est juste un écrivain réputé.
I used to be a successful model / fashion icon. Now, I'm just a model / failure.
Avant, j'étais un mannequin à succès-Slash-icône de la mode, je suis plus qu'un mannequin-Slash-loser.
He used to be called Derek Jr.
Avant, il s'appelait Derek Junior.
You know, I used to be a reporter myself once.
Vous savez, j'ai été journaliste jadis.
Talk about howl used to be a fighter, used to be world champ?
Parler de quand j'étais boxeur, champion du monde?
Once you have a baby, your body isn't as tight as it used to be.
Après avoir eu un bébé, on n'a plus le même corps.
I used to be hot!
J'étais sexe, avant.
I used to be beautiful.
J'étais belle.
- They told me at the bar this used to be yours, so I stole it.
Ils m'ont dit au bar que c'était le tien, donc je l'ai volé.
Well, we used to be.
- Ouais, mais avant on l'était.
"They're real small!" Tell me how this neighborhood used to be safer!
Ils sont vraiment petits. Dis-moi que le quartier était plus sûr avant.
"This neighborhood used to be safer!"
Le quartier était plus sûr avant.
Because that oil is a monster, like the mean old dinosaurs all that oil used to be.
{ \ 1cH00ffff } " Comme les dinosaures que le pétrole était avant.
You used to be my hero.
Tu étais mon idole.
This used to be his job
C'était son travail.
She used to be able to climb up a rope with just her ass.
Elle montait à la corde en se servant de son cul.
Back in the'90s, it used to be cheap.
Dans les années 90, ça ne coûtait rien.
It used to be.
Aujourd'hui, il faut un code PIN.
Both of you used to be dancers.
Vous étiez toutes deux autrefois danseuses.
You found out this girl you used to be bugs for is 200 miles away.
La fille dont t'étais raide dingue est à 300 km.
This used to be a garden like you've never seen.
C'était un jardin comme tu n'en as jamais vu.
You never used to be so hard to please.
Tu n'étais pas si difficile à satisfaire.
This used to be a window washer.
Exact. Une nacelle pour les vitres.
Yeah, that used to be my room.
C'était ma chambre, avant.
When I was a kid, this used to be my favorite place in the whole world.
Petit, c'était mon endroit préféré au monde.
You think because you used to be someone that the rules don't apply to you and your pathetic band of rejects?
Parce que tu étais quelqu'un avant, tu crois que les règles ne s'appliquent pas à toi et à ta bande de rejets?
It'll be just like it used to be.
Ce serait comme avant.
And Grim's not as nimble as he used to be.
Et Grim n'est plus aussi agile qu'il l'a déjà été.
They used to be on that stuff together.
Ils prenaient de la drogue ensemble.
And we used to be telepathic.
On a déjà été télépathes.
I used to be a decent marksman in my time.
- J'étais bon tireur, autrefois.
And to think you used to be someone to me, man.
Et dire que tu étais quelqu'un pour moi.
- At least, you used to be.
En tout cas, tu l'étais.
- What? I used to be?
Je l'étais?
I used to be good at this.
J'étais pourtant bon à ce jeu-là.
You're talking like you're old enough to remember how it used to be.
Tu es trop jeune pour te rappeler comment c'était.
Old Hulk ain't what he used to be.
Le vieux Hulk n'est plus ce qu'il était.
I am to be rejected not used.
Je n'ai pas l'habitude d'être rejeté. Deux fois.
Although authorities are still investigating, the cause of the disaster is believed to be Zoolander's mind-boggling decision to build the reading center out of the actual materials that were used to construct the original architectural model.
La police mène toujours l'enquête, mais la cause du sinistre serait la confondante décision de Zoolander de faire construire son centre avec les matériaux utilisés pour la fabrication de sa maquette initiale.
I used to worry that you might be jealous of me.
Un temps j'ai eu peur que vous soyez jalouse.
Yeah, I used to be into photography, but...
Ouais, j'ai étudié en photographie.
Also, finally, do you want to be ass raped by the man with the mental age of seven or do you want to be stripped naked and used as a human diaper by the, same man?
Aussi, est-ce que vous voulez vous faire bien enculer par un bonhomme qui a un âge mental de sept ans environ ou si vous voulez être foutu à poil et utilisé comme une couche souillée par... un gros porc? Hum?
Money to be used for neuroprosthetics, nanotechnology. You...
Pour financer la neuroprosthétique et la nanotechnologie.
In the wrong hands, the information on those chips could be used to undermine the entire U.S. missile defense system.
Entre les mauvaises mains, leur contenu pourrait compromettre le système de défense antimissile américain.
I know this'll take some getting used to, but I think it's gonna be a great thing in the long...
Je sais qu'il faudra un temps d'adaptation, mais ça sera génial à long...
Used to, I'd be like, "No, don't do that."
Avant, j'aurais dit : "Non, ne faites pas ça."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]