English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / But here goes

But here goes tradutor Francês

177 parallel translation
Well, hurts my heart a bit, but here goes.
Bon, ça me fend le cœur, mais voilà.
I don't know what you're looking for, but here goes.
Bon, alors voilà.
I'm a little nervous, but here goes.
Crane. Je suis un peu nerveux... bon j'y vais.
- But it goes over here.
- Mais c'est pour ici.
Nobody goes aboard this here boat but the authorities.
Seules les personnes autorisées peuvent monter à bord.
I don't like it, but... here goes.
Ça ne me plaît pas, mais bon...
But here it goes once more
Mais je vous les redis quand même
The road circles here, but it goes in a circle, because people used to circle it. Originally, it was straight.
C'est-à-dire, s'il y avait une montagne au milieu de la route, les gents y touneraient également autour.
It goes : I can hear it up here, but it won't come out in my fingers.
C'est... je l'entends ici, mais ça ne sort pas de mes doigts.
I can show Bryan, our DA, that if he goes around tryin'to collect everybody he'll have a tangled case but if he sticks to Wilmer here, he can get a conviction standing on his head.
Je démontrerai à Bryan que s'il essaie de nous arrêter tous, ça sera coton! Mais que s'il s'en tient à Wilmer, il le fera condamner!
Man or woman, I don't know. But could you recognise someone who'd been here 5 or 6 times and who goes by A.D.?
Homme ou femme, ça je ne sais pas mais pourriez-vous reconnaître quelqu'un qui s'est présenté ici 5 ou 6 fois et qui répond aux initiales de A.D.?
Pardon me for asking, but what goes on here?
Excusez-moi, mais que se passe-t-il?
" But since you ask me, here goes
" Mais puisque tu veux savoir
It's a shame to bust this door in, but here goes. Haven't you bothered me enough, you big banana-head?
Cessez de m'ennuyer, brute!
Well, we're making progress, good progress, but every second counts in this rescue operation, and I'm sure your radio audience will excuse me, as well as Mr Smollett here if he goes back to his post at the drill.
On fait des progrès, de grands progrès. Chaque seconde compte dans une opération de sauvetage. Je suis sûr que vos auditeurs m'excuseront ainsi que M. Smollett ici de retourner à son poste.
Apparently you didn't have it in Africa... but here on the continent it's an honor that goes with staff rank. You too?
Apparemment, vous n'avez pas connu ça en Afrique, mais sur le continent, c'est un honneur qui va de pair avec le grade.
I've never asked you before, but I've got to, so here goes, when does...
Je ne l'ai jamais demandé, mais il......... va arriver bientôt. Depuis quand vous...?
But if something goes wrong, none of us here knows the territory.
Mais s'il y a un coup dur? Nous ne connaissons pas la région.
But now lleana goes for it, and then she'll bring it here.
Ileana s'en occupe. Elle va le chercher chez un ami et nous l'apporte.
I'm extremely rusty, but, anyway, here goes.
C'est mon seul ami.
But if he isn't, if he tries to come back here and see you then Mr. Bonito will see that he goes in for 25 years.
Mais si ce n'est pas le cas, s'il essaie de revenir pour te voir... alors M. Bonito fera tout pour qu'il prenne 25 ans.
But he's here, that's ceftain. Wherever he goes, so does his entourage.
Malgré cela, nous ignorons à quoi il ressemble!
But every time I try and talk to him he goes on about how much he appreciates my inviting him here and what a nice house this is to haunt.
Mais chaque fois que j'essaie de lui parler, il me répète qu'il est si heureux que je l'aie invité et que c'est une bien belle maison à hanter.
Now, something goes funny in here with the legs, but, uh...
Y a un truc bizarre.
But this seems like the right time and place, so here goes.
Le moment me paraît adéquat. Voilà la question.
We have built a splendid house, but no one goes in or out here anymore.
On a bâti une maison magnifiique, maintenant abandonnée.
If all goes well, I expect to leave here poor but sated.
Si tout va bien, j'espère partir d'ici pauvre mais rassasiée.
From here up... nobody goes but me.
A partir d'ici... personne ne vient à par moi.
Here goes...
Va droit au but.
Dad, there are two men and a woman here Why are two men washing dishes but the woman goes out?
Il y a plutôt deux adultes et un enfant à la maison, il est normal que ce soit nous qui assumions cette tâche.
But you and the doctor know that half Ferrara goes here.
Toi et le docteur savez que tout Ferrare vient ici.
- Admittedly, that is how it looks. But you're not taking into consideration that El Skutto here has to go back on duty in four minutes, 31 seconds, and if he goes before the game finishes, I win by default.
En effet, on dirait que oui, à première vue mais tu oublies de considérer que El Skutto doit retourner travailler dans 4 mn et 31 secondes.
Nobody knows who he is, but he really hates this school... so I guess he goes here.
Personne ne sait. Mais il vomit littéralement ce lycée... donc je pense qu'il est d'ici.
You will sleep here, in your own room... but if the Commander goes to the front or to the capital... you'll go back to sleep at the Red Center.
Tu dormiras ici, dans ta propre chambre. Si le commandant va au front ou au Capitole, tu retourneras dormir au Centre Rouge.
But I do know what goes on here.
Mais je sais parfaitement ce qui se passe ici.
Mr Louison, I shouldn't tell you this, but.. What happened to your friend... the same thing goes on here.
M. Louison, je n'ai pas le droit de vous le dire, mais... ce qui est arrivé à votre ami c'est pareil ici.
But what I don't count on is the 20 minutes of "busyness" that goes on after I get here.
Mais j'oublie toujours les 20 minutes de dépassement dès que j'arrive ici.
You be my pal, and I see to it your time here goes smooth have easy details, good food no hassles but you fuck with me and I'll see to it
Je peux vous rendre le séjour plus agréable. Pas d'ennuis, de meilleurs repas, dans le cas contraire.
The puck is intercepted by the Hawks. Here's Larson, over to Brown. Brown, in front, goes backhand.
C'est Brown qui conduit Ie palet, iI est face au but, iI marque!
She sort of comes and goes but always ends up here.
Elle va et vient comme bon lui semble mais elle échoue toujours ici.
Dad, I'm sure this piece is dear to you, but I don't think it goes with anything here.
Papa, cela va s'en dire que cette chose est chère à tes yeux seulement je ne pense pas que cela aille avec le reste.
Here it goes. Someone steals a million bucks but, there's a dilemma - she spends it.
Une nana vole un million, et là, gros dilemme.
But nothing goes to waste here.
Mais on ne perd rien, ici.
But each year comes and goes and I'm still here.
Mais le temps passe et je suis toujours là, moi.
This is my Sick Bay and I will decide what goes on here. - But...
Nous sommes à l'infirmerie, c'est moi qui décide.
I got this club here. That's one thing. But soon that goes, I die, and what do I have?
J'ai ce club, c'est vrai, mais que restera-t-il après ma mort?
But you don't know the half of what goes on here.
Tu ne soupçonnes pas ce qui se passe ici.
That may be true, as far as it goes, but I smell something else going on here.
mais il y a autre chose.
But inside in here there's a part of you that goes cold.
Mais à l'intérieur... ici... une part de vous devient froide.
There's no way to say this but flat out, so here goes.
Je ne sais pas comment dire ça autrement, donc voilà.
It's a parasite, and when it starts to leave one body for the next not gonna gag here, but the first one goes gerploohy.
C'est un parasite. ll prend forme dans un corps puis passe à un autre. Et quand il le quitte, il faisande comme du gibier au soleil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]