But we're fine tradutor Francês
327 parallel translation
Well if you're all officers, we won't mention any names, but in comes your fine captain drink as a pig... and orders 3 bottles of champagne... then he lifts up one leg like this and brings it down on my piano and starts to play it with his boot.
Un officier. On ne cite pas de nom, mais votre capitaine entre, soûl, iI commande du champagne. II lève une jambe,
But we're still four. And we get along fine.
T'es belle tout de même, va!
It's poor victuals for fine folks but it's all we've got, and you're welcome to it.
Nous vous l'offrons de grand cœur.
That's fine, but we're leaving any minute.
- Oui, mais on part dans une minute.
Of course, we haven't many of the luxuries of a galleass... but she's a fine ship. We're quite proud of her.
Il n'est pas aussi luxueux que votre navire, mais c'est un bateau dont je suis fier.
It's a fine time to think of this, but we're making a big mistake.
C'est un peu tard pour y penser... Je crois qu'on va faire une erreur.
But we're so much better off than most. We have so many fine boys here... and it's almost as if... Or would they only be putting in mind... of the son we had for such little while?
Il y a tant de ces jeunes hommes ici... et c'est comme si... ou est-Ce qu'ils nous rappelleront... le fils que nous avons eu brièvement?
Well, that's fine, but remember... we're supposed to find out what the difference is... between the intelligence of an ape and a human being.
Très bien, mais rappelez-vous... qu'on est censés établir la différence entre... l'intelligence d'un singe et celle d'un être humain.
We're still terribly busy, but Doctor said to tell you... that Mrs. Zellaby's fine.
La mère se porte très bien, M. Zellaby.
But we're all fine here.
Mais on est bien, ici.
Yeah, thank you for your kind fuss and for your fudge... but we're doing just fine.
Merci pour vos bonnes intentions et pour le chocolat, mais nous n'avons pas besoin d'aide.
But we're not doing fine with the accents.
Mais nous devons revoir les accents.
Thank you but we're fine here.
Merci, mais on est bien ici.
But they're good people, and they're fine people... and together we were beginning to get over this bad patch.
Mais ce sont de braves gens, ce sont des gens bien... et ensemble, on commençait à sortir de cette mauvaise passe.
So, we're all just fine, but whatever was on that ship used our transporter beam to come aboard with us, and now it's here.
Donc, tout va bien. Mais ce qui était dans le vaisseau a utilisé le téléporteur pour monter à bord avec nous, et à présent, il est là.
Well, that's all very fine, Lieutenant, but we're nowhere near a port.
Le corps est encore chaud.
Maybe, but we're fine here.
Peut-être mais on est bien ici.
Yeah, well, you say you're fine, but me, I'd like another opinion because I'm not too anxious to move to Eastbridge and after four months there, be told by my sweet wife we got to move again
Il se trouve que je ne suis pas d'accord. Si on s'installe à Eastbridge, qui me dit que ma femme ne voudra pas partir parce qu'elle n'aime pas la netteté de ses voisines?
It was fine in peace time, but now we're at war.
Ca marche en temps de paix, mais maintenant, nous sommes en guerre.
But don't forget we have to... pa pa bap pa parababap bap
But don t forget we have to... Keep your style... you re just fine...
'We had a little trouble but we're all fine.'
On a eu un peu de mal à rentrer, mais on va tous bien.
We're just fine. But our telephones aren't doing too well.
Très bien... mais nos téléphones semblent en dérangement.
Of course it's no fine situation, but we're sensible people.
C'est désagréable mais on est raisonnable.
General, we know they're fine men, but in a nuclear war we can't afford to have missiles lying dormant in those silos because those men refuse to turn the keys when the computers tell'em to!
Ce sont de bons soldats, mais lors d'une guerre nucléaire, il est inadmissible d'avoir des missiles dormants dans ces silos, tout ça parce qu'ils refusent d'exécuter les ordres de l'ordinateur!
We're fine, but look...
Ne vous occupez pas de nous.
- We're close, everything'll be fine.
- On est tout près du but, ça ira.
That was fine, but we're taking it from the beginning.
C'était pas mal mais on va la r prendre depuis l'début.
You know, I don't understand what I'm doing, but as long as you do, MacGyver, we're fine.
Je ne sais pas ce que je fais, mais si toi, tu le sais, alors, tout va bien.
Watch me. Fine, but when you come home, we're picking up where we left off.
Mais ce soir, je remettrai ça sur le tapis.
We'll get along just fine, but you're wrong.
On va bien s'entendre. Mais t'as tort!
Fine. But we're looking for a business school.
Tant mieux, mais il fera du commerce.
Fine. But You Can Go Ahead With What You're Doing. We Can Talk Later.
Nous pourrons en parler plus tard.
Fine. You stay here alone, but we're going.
mais nous rentrons.
All Otto is saying, if you're gonna get shacked up, fine. But we didn't know where you was so we couldn't reach you.
Otto se fout de tes RDV galants, mais on ne pouvait pas te joindre.
But I'm all right now, and we're gonna be fine.
Mais je vais bien maintenant, et tout ira bien pour nous.
- But it's over now, and we're fine.
- C'est fini maintenant, tout va bien.
♪ I'm lonely but no one can tell We're doin'fine, my friend.
Notre monde ne vas pas mal mon ami.
Darling we were separated, but now it's fine, we're together again.
Mon chéri! Nous étions séparés, mais nous voilà réunis.
We're fine. But our grandpa's there.
Non, on va voir notre grand-père.
Fine, I'll play along, but if we're divorced, we have to divide our possessions.
Je joue. Mais si on divorce, il va falloir diviser nos biens.
- But we're fine.
- Mais ça va.
There was some silithium leakage inside the Wormhole, but we're fine. I don't believe it.
Il y a eu une petite fuite de silithium dans le vortex, mais ça va.
Fine. But we might be able to help each other... if you're telling the truth.
Mais si tu dis vrai, nous pouvons peut-être nous entraider.
- It's been a long day, but we're fine.
- Ça a été une dure journée, mais ça va.
How are you and your team, Colonel? Yeah, we're fine. But I reckon we could use some back-up.
Les humains étaient donc ici... il y a des millénaires.
Well, that's very kind of you, but really we're fine where we are.
- Merci, mais nous sommes bien.
And you? We're about to get pissed at, but else we're just fine...
- Nous, on se fait pisser dessus.
- But we were, and we did, and we're all fine.
- On l'était et on s'en sort tous bien.
Sleeping in the same bed was fine when we were kids, but we're 1 5 now.
Dormir dans le même lit, ça allait quand on était petit, mais on a 15 ans maintenant.
Fine, but we're gonna be late.
Bien, mais on sera en retard.
Fine, but we're gonna be late. We're definitely gonna be late. - Late for our first romantic Valentine's Dayweekend.
Kitty, ne faites pas ça... parce que vous êtes très belle telle que vous êtes.
but we're friends 22
but we're okay 18
but we're good 22
but we're running out of time 36
but we're not 95
but we're 61
but we're here 29
we're fine 994
we're fine here 20
fine 29309
but we're okay 18
but we're good 22
but we're running out of time 36
but we're not 95
but we're 61
but we're here 29
we're fine 994
we're fine here 20
fine 29309
finestra 16
fine thanks 17
fine by me 171
fine with me 135
fine then 58
fine work 18
but why 1666
but why not 79
but why me 74
but why are you here 25
fine thanks 17
fine by me 171
fine with me 135
fine then 58
fine work 18
but why 1666
but why not 79
but why me 74
but why are you here 25
but why now 44
but why you 19
but why here 30
but what 850
but we haven't 20
but what about 35
but whatever 187
but what can i do 75
but wait 362
but we can't 95
but why you 19
but why here 30
but what 850
but we haven't 20
but what about 35
but whatever 187
but what can i do 75
but wait 362
but we can't 95