But we do tradutor Francês
12,301 parallel translation
But we do know, wherever, whenever that is, people will be watching.
Mais une chose est sûre, peu importe où et quand ils se montreront, le public sera au rendez-vous.
Authorities are at a loss as no one knows how this happened, but we do have confirmation that a notorious cybercriminal organization has claimed responsibility.
FLASH INFO - 2,3 MILLIONS VOLÉS Personne ne sait comment, mais on a confirmation qu'une organisation criminelle en ligne a revendiqué le vol.
But we do have protocol.
Mais ici, nous avons un protocole.
I do. But if we're making bucket lists, I'd put that way behind nailing the Seattle Seahawk cheerleaders
Si, mais si on doit faire une liste, je préfèrerais me taper les pom-pom girls des Seahawks de Seattle
The readings do not change, but I don't know, it's like we're insects on a piece of paper, and they're easing us out of the house.
Aucune variation des données, mais je ne sais pas, comme si on était des insectes sur une feuille qu'on déplace pour les chasser de la maison.
I am sorry, Miss Kingsleigh... but this is all that we can do for you.
C'est tout ce que nous pouvons faire pour vous.
We don't have a photo of him yet, but this is what we do know.
En attendant sa photo, voici ce que nous savons.
But, well, we do what we can to make it feel like home.
Nous tentons de mener une vie normale.
Yes, but how do we get to them?
Oui, mais comment les joindre, eux?
Oh! I wish we could do that... But we have a date with the dolphins...
J'aimerais qu'on fasse ça... mais on a rendez-vous avec les dauphins... au fond de l'océan, alors...
We will never make it, but, hey, what are you gonna do?
On n'y arrivera jamais, mais tant pis.
I'm happy to have you here. But could we do this in the hallway?
Merci d'être venu, mais si on sortait?
But how long do we have to keep on going like this?
Combien de temps va-t-on continuer?
We could still do the lectures, but no new cases.
On peut continuer les conférences, mais plus sur le terrain.
But, maybe we do.
Peut-être que si.
The heart is an instrument we possess but do not truly know.
Le cœur est une machine que nous connaissons mal.
- We did not do it but...
Pas pour le moment, mais...
But we have to see how we will do with the rooms, right?
Il faut trouver une solution pour les chambres.
But beyond that, we do the same things.
Elle, elle va à l'école, mais sans ça, on a la même vie.
No, I go to bed alone, but, other than that, we do the same.
Je me couche toute seule, mais sans ça, on a la même vie.
I don't know, but we better find him before they do.
Je l'ignore, mais on doit le trouver avant eux.
But what I like less is you deciding for us. Do you like that we're the laughing stocks of the magic world, and the fugitives of the actual world? Yeah?
Mais ce qui me dérange plus, c'est que t'aies décidé pour nous.
Merritt downloaded all the files, but how do you think we were able to find him?
Merritt avait tous les fichiers, mais d'après vous, comment on l'a retrouvé?
Yeah, but they're gonna come after us as if we do have something.
- Ils vont s'en prendre à nous comme si on l'avait.
But we needed to make sure that you would do exactly what we needed you to do once you did catch us.
Et on devait s'assurer que vous feriez exactement ce qu'on attendait de vous une fois dans l'avion.
Okay, after this, we can go, we can do whatever you want to do, but now I really would like you here.
Après, on fera ce que tu veux, mais là, je veux que tu restes.
Which, we would be happy to do, but if things are as bad as she says, David. Shouldn't you get your house in order first?
- Ce que nous serions ravis d'accorder, mais si les choses vont aussi mal, David devriez-vous pas remettre l'ordre avant?
We tried to get the game shut down but they didn't do anything.
On a essayé de ferme le jeu, mais ils n'ont rien fait.
We're not a hundred percent sure yet, but do you play any instruments?
On n'est pas encore sûr, mais tu joues d'un instrument?
I don't know, man, but what are we supposed to do, huh?
Je ne sais pas, on est censé faire quoi?
- But how do we get out of here?
- Comment on sort d'ici?
You think that feminists are trying to take away your fucking rights, but as a matter of fact, what we're trying to do is we're actually trying to work on the same things that you're working on, except the fact that you're so...
Vous pensez que les femmes essayent de vous priver de vos droits, mais je vous rappelle que ce qu'on essaye de faire est qu'on veut travailler sur les mêmes choses sauf que vous...
But if there's gonna be this woman's movement and this is the movement that's gonna do all these things, then maybe we need a counterbalance, something called a men's rights movement, or men's movement.
Mais s'il y a un mouvement des femmes et que ce mouvement doit s'occuper de tout, alors peut-être qu'on a besoin d'un contrepoids. Un truc qui s'appellerait mouvement pour les droits des hommes, ou mouvement des hommes.
We used to fight all the time, we still do fight all the time, but now we got this little man who makes us think twice about what we're saying.
On se disputait... et on continue de le faire... mais ce petit bonhomme nous oblige à faire attention à ce que l'on dit.
We're gonna act like nothing has changed, but if you do notice something that's weird, you need to tell me right away.
On va faire comme si rien n'avait changé. Mais si tu remarques quelque chose d'étrange, tu dois me le dire tout de suite.
We get my family and I will get you back into the compound and have you treated for the virus, but only if you do exactly what I tell you to.
On sauve ma famille, et je te fais traiter au camp, à condition que tu fasses exactement ce que je veux.
We choose to go to the moon in this decade and do the other things, not because they are easy, but because they are hard.
Nous choisissons d'aller sur la Lune dans cette décennie, entre autres choses. Pas parce que c'est facile, mais parce que c'est difficile.
Well, okay, but how are we gonna do that?
Oui, mais comment on va faire ça?
But we should respond to the elimination of voting rights, and Freedom Summer is the perfect way to do that.
Mais nous devrions répondre à l'élimination du droit de vote, et Freedom Summer est la réponse idéale.
But what do we do now?
- D'accord.
We do not work for you, Maham, but for gold!
Nous ne travaillons pas pour toi, Maham, mais pour l'or!
We can't do anything in Berlin, Vietnam or Cuba, but we can defuse the Congo.
Nous ne pouvons rien faire à Berlin, au Vietnam ou à Cuba, mais nous pouvons désamorcer le Congo.
But there is something we can do.
Mais il y a quelque chose qu'on peut faire.
Well, what can we do but play our part?
Que peut-on faire excepté jouer notre rôle?
But we can all change what we do next.
Mais on peut changer le futur.
I can find you a new maid, but what do we do about Junko?
Je peux vous trouver une nouvelle servante, mais que faisons-nous de Junko?
I came up here to look after Patty, yeah, if Joe was in the hospital after my father couldn't do it, but we... it was supposed to be Donny.
Okay je m'occupais de temps en temps de Patty, ouais, quand Joe était à l'hôpital et que mon père était trop vieux, mais on- - Non, il devait le confier à Donny.
- Yeah. But we can't do that here.
On peut faire ça ici.
But we can't do that, and I'll tell you why.
Impossible, et je vais te dire pourquoi.
But let's see what we can do.
Mais voyons ce que l'on peut faire.
But when it comes to Lent, we do things our way, thank you very much.
Mais quand il s'agit du carême, nous faisons les choses à notre façon, merci.
but we don't have a choice 20
but we don't 68
but we don't have much time 23
but we don't know 17
but we haven't 20
but we're friends 22
but we're okay 18
but we can't 95
but we will 86
but we're good 22
but we don't 68
but we don't have much time 23
but we don't know 17
but we haven't 20
but we're friends 22
but we're okay 18
but we can't 95
but we will 86
but we're good 22
but we 242
but well 40
but we won't 29
but we did 52
but we didn't 63
but we just 21
but we're running out of time 36
but we need to talk 28
but we are 63
but we'll see 21
but well 40
but we won't 29
but we did 52
but we didn't 63
but we just 21
but we're running out of time 36
but we need to talk 28
but we are 63
but we'll see 21