But you are here tradutor Francês
1,930 parallel translation
But you are here. You're right here. You know what I mean.
- Tu vois ce que je veux dire, surtout quand je suis occupé à espionner le chef Dan.
But you are here.
Mais vous êtes là. Je vous vois.
She is not here, but since you are, why don't you tell us how you describe yourself, your relationship with your chair?
Elle n'est pas là. Mais comme toi, tu es là, parle-nous un peu de toi. De ta relation avec ton fauteuil.
But with you here to lead us through, we are going to go all the way.
Mais avec toi pour nous mener, on ira jusqu'au bout.
But then I came here, and here you are.
Alors je suis venu ici, et te voilà.
But you? Why are you here?
Pourquoi es-tu ici?
You probably are... you don't follow things... but they had a survey here in Italy, you know, and they said, "In a crisis", "what kind of saints do you pray to?" Got it?
Vous l'ignorez mais ils ont fait une enquête pour savoir quels saints les gens priaient dans la difficulté.
I know I haven't been here for you lately but things are gonna change.
Je n'ai pas été assez présent pour toi. Mais ça va changer.
But here you are.
Mais tu es là.
( CHUCKLING ) Mr. Hooper, there is no doubt that you are academically gifted, but the scholarships we give out here are about much more than just that.
M. Hooper, il ne fait aucun doute que vous êtes un élève doué mais pour obtenir une bourse, il faut un peu plus que ça.
- But here you are.
- Mais tu es là.
Now I don't know who you are, but there's something here that now belongs to us.
Je ne sais pas qui vous êtes mais il y a ici quelque chose qui nous appartient.
you probably don't realize it, but y'all are standing in a little bit of history right here.
Vous ne le savez sûrement pas, mais vous foulez un peu d'Histoire ici.
You are the reason why he got bit and it's bad enough that those two mother fuckers came down here but look at that shit.
Il s'est fait mordre par ta faute, et comme si ça suffisait pas d'amener ces deux cons, regarde le résultat!
Lord, we know this is not a perfect world and we are far from perfect, but could you please lend us a hand here?
Ce monde n'est pas parfait et on est loin de l'être, mais peux-Tu nous donner un coup de main?
Wheat germ. I was told germs are bad for you, but here goes.
Je croyais que les germes étaient des microbes.
But, anyway, you are not here.
Quoi qu'il en soit, tu n'es pas là.
We are very happy to welcome you, but it was not necessary for you to come all the way here over one phone call.
Nous sommes très heureux de vous accueillir, mais ce n'était pas nécessaire de faire tout ce chemin jusqu'ici pour un simple téléphone.
I don't know what mind games you are playing with me lady, but it ends here! I don't believe this.
J'y crois pas.
I'm just trying to stand by my convictions here, m'dear. But you are making it awfully difficult in that sweet little slip of a frock.
Mais j'essaie d'être fidèle à mes principes, et tu ne me facilites pas la tâche avec cette jolie petite... cette jolie petite robe.
You stay here in your little greenhouse, but the rest of us are going home.
Tu peux rester dans ta petite serre, mais nous, on rentre.
But here we are, alive and well, and you don't seem remotely surprised to see us.
On est là, bien en vie, mais vous ne semblez pas surpris de nous voir.
I have got to catch a flight to San Francisco, But I just wanted to say how thrilled we are To have you here, and hopefully, some of the rest
Je dois prendre un vol pour San Francisco, mais je voulais juste vous dire à quel point nous sommes contents de vous avoir ici et j'espère que les autres vendeurs apprendra de vous.
I don't know what you're trying to tell me or who you are or who put you up to this, but you have some nerve coming in here.
Je sais pas ce que tu essaies de me dire, ou qui tu es, oui qui t'as engagé, mais tu as du culot de venir ici.
I don't know how fully briefed you are on what's happened here, but the last few days have made it clear that Eagle Rock Prison is woefully inadequate for our needs.
J'ignore ce qu'on vous a dit quant à ce qui se passe ici, mais les derniers jours ont prouvé que la prison Eagle Rock ne convenait pas à nos besoins.
But you'd better get used to the heat because you are never getting out of here again.
Mais habitue-toi à la chaleur, car tu ne sortiras jamais d'ici.
But if you are packing up because you fear that your language or the color of your skin or who you worked for before disqualifies you from working here I am here to tell you, have no such fear.
Mais si vous partez parce que vous craignez que votre langue, ou la couleur de votre peau, ou que ceux pour qui vous travailliez vous discréditent pour rester ici, je suis là pour vous dire : n'ayez aucune crainte.
Well, this is all very interesting, but why exactly are you here?
Tout ça est très intéressant mais pourquoi êtes-vous ici, exactement?
Jesse, I know I'm not an experienced cop like you, but what are we doing here if we won't look for a little lost boy?
Jesse, Je sais que je ne suis pas un flic expérimenté comme toi, mais que faisons-nous là, si on ne recherche même pas un enfant disparu?
But here you are... my... audience.
Mais vous voici... mon... auditoire.
You keep saying that, but there are at least 30 of us here today.
Vous êtes fatigants avec ça! On est au moins 30 ici ce matin.
But what I do want, and I'm counting on you to help me here, are your two passengers.
Mais ce que je veux, et je compte sur vous pour me venir en aide, ce sont vos deux passagers.
But I am here to assure you that those responsible are no longer a threat to this country.
Mais je suis ici pour vous assurer que les responsables ne sont plus un danger pour ce pays.
As a lawyer, you took an oath to uphold the law, but I'm pretty sure you are not upholding the law here.
Tu es juriste. Tu dois respecter la loi. Et là, c'est pas le cas.
- I'm sorry, but there are bigger things here and you wouldn't understand.
Désolée, mais il s'agit de choses plus graves, tu peux pas comprendre.
But I feel a little weird, you know, just dropping you out here in, like, in the middle of Jabib or wherever we are.
J'aime pas trop l'idée de te lâcher ici à... Pétaouchnock, ou je ne sais où.
But I can assure you, we here at the Hanniger Mines are doing everything in our power to get them out alive.
Mais je peux t'assurer que nous étions aux mines de Hanniger a faire tout notre possible pour les maintenir en vie
They don't really belong here, you know, but here they are.
Ils ne sont pas vraiment à leur place, mais ils sont bien là.
Something's going on here but I... are you okay?
Il se passe quelque chose, mais...
Okay... Hong Kong reports are here, but they're certified. You have to sign.
Les rapports d'Hong Kong sont là et certifiés.
But now the Seeker is back. And here you are. And here I am.
Mais à présent que le sourcier est de retour... vous voici... et me voici.
Now, I know you guys are trying to paint me as the villain here, but really, I'm just trying to help you.
Vous me faites passer pour le méchant, mais vraiment, j'essaie de vous aider.
But here you are alone.
Mais ici, tu es seule.
But here you are.
Mais vous êtes là.
He said to pretend that you aren't here. But you are.
Il a dit de faire comme si tu n'étais pas là, mais tu es là.
Let me ask you a question. Not that I don't enjoy having you here, But how long are you planning on sticking around?
Je dois vous demander, même si je suis ravie que vous soyez là, combien de temps pensez-vous rester?
But that doesn't give you the right to play God to the rest of us mortals down here who are still looking for someone.
Mais ça ne te donne pas le droit de jouer à Dieu avec le reste d'entre nous, mortels, ici bas, qui cherchons encore quelqu'un.
But here you are. Harry's dead.
Mais vous êtes là, et Harry est bien mort.
Are you saying you wanna work for this company, jumped through every hoop to get here but you don't know who they are?
Tu veux travailler ici, tu t'es battu pour en arriver là mais tu ne sais pas qui ils sont?
Look, I don't know where you are, but if you're in L.A., Kitty's birth mother just had the baby at St. Francis, and I know Kitty would really like it if you were here.
Je ne sais pas où tu es, mais si tu es à L.A., la mère porteuse de Kitty a accouché à St.
Are you sure that'll be enough? Look, I know that y don't like me, but I am here to do you a favor anyway.
Je sais que tu m'aimes pas, mais je vais te rendre service.
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you don't 308
but you said 161
but you and i 59
but you don't believe me 17
but you know 863
but you didn't listen 29
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you don't 308
but you said 161
but you and i 59
but you don't believe me 17
but you know 863
but you didn't listen 29
but you were 65
but you don't understand 77
but you didn't answer 24
but you're married 17
but you don't care 28
but you never know 100
but you haven't 45
but you did it 63
but you're different 28
but you see 277
but you don't understand 77
but you didn't answer 24
but you're married 17
but you don't care 28
but you never know 100
but you haven't 45
but you did it 63
but you're different 28
but you see 277
but you're wrong 130
but you have 69
but you are 252
but you did 316
but you will 163
but you're not 377
but you do 339
but you can't fool me 19
but you did it anyway 18
but you know him 20
but you have 69
but you are 252
but you did 316
but you will 163
but you're not 377
but you do 339
but you can't fool me 19
but you did it anyway 18
but you know him 20