By the window tradutor Francês
702 parallel translation
Wait, she wouldn't have left it by the window if she didn't, like, want somebody to take it, right?
Attends, elle ne l'aurait pas laissé près de la fenêtre si elle ne veut pas que quelqu'un lui prenne, non?
I was over by the window and I popped my head out of the window to see who it was making all that noise.
Je suis allée à la fenêtre en déshabillé... pour voir qui faisait ce bruit.
Come on! Show us your seat by the window!
- Montre-nous cette place.
Yeah, come on, Cary! We wanna SEE that seat by the window.
Allez, Cary, on veut voir cette place à la fenêtre.
I could have left by the window, unnoticed, but I risked being discovered.
J'aurais pu retourner par le balcon... au risque d'être découvert.
It was over here... Yeah? by the window.
Il était ici... près de la fenêtre.
But listen, see, standing over there by the window.
Mais écoute, tu vois la femme debout à côté de la fenêtre. Oui?
I think I'll take that bed by the window.
Je crois que je vais prendre ce lit près de la fenêtre.
That same evening by the window
Le soir même sous sa fenêtre
Well, then, put them by the window.
Alors mettez-les près de la fenêtre.
By the window with your white coat on, looking wonderful.
Vous étiez superbe! Bravo, le coup de poignard dans le dos.
You work in Room Six at the desk by the window, and you spend most of your time looking out the window.
Vous êtes à la salle six, près de la fenêtre, où vous passez votre temps à regarder par la fenêtre.
So, would you two boys mind leaving by the window?
Vous voulez bien partir par la porte-fenêtre?
A nice little corner table? Or perhaps by the window would be better?
Une table de coin ou près de la fenêtre, plutôt?
It's cooler by the window.
Il fait plus frais près de la fenètre.
- Is there a table by the window? - I think so.
Je voudrais une table près de la fenêtre.
Get up by the window.
A la fenêtre.
Here, sit over here in this chair by the window.
Assieds-toi dans le fauteuil près de la fenêtre.
- Would you care to sit by the window? - No, thank you.
- Vous préférez la fenêtre?
There's something outside. I seen it go by the window. Seen what?
J'ai vu quelque chose, dehors, devant la fenêtre!
I seen somebody pass by the window too.
Juste au-dessus de mon lit. - J'ai vu quelqu'un à la fenêtre.
Comfort inspires invention ; others ride to hunt, i stay cosily at home i stand by the window, aim towards the woods... a reindeer!
Les inventions doivent servir au confort! Certains vont en forêt pour chasser. Moi, de ma fenêtre, je vise la forêt...
Where? - Over there by the window.
Près des fenêtres.
I saw her by the window.
- Je l'ai vue par la fenêtre.
- May sit by the window, Aunt Mary?
Je peux m'asseoir à la fenêtre?
You wanna sit by the window?
Près de la fenêtre?
Chief, I'd like to string up this microphone by the window.
Chef, j'aimerais placer ce micro à la fenêtre.
But when he stood there by the window and smiled...
Mais quand je l'ai vu près de la fenêtre, souriant...
"Uh, the reason I don't listen to your ideas, Neal, is " because the one time that I do, we get outsmarted by a rival " and thrown through a window.
"Uh, la raison de pourquoi j'écoute pas tes idées par ce que la seule fois ou je l'ai fait on a été piégé jeté par la fenêtre"
You'll sit by this window and check the shipments.
Tu t'assoiras ici pour vérifier les expéditions.
And he backed away from it step by step, right up to the window.
Il a reculé pas à pas... jusqu'à la fenêtre.
- By the bedroom window. Come on.
- La fenêtre de la chambre.
I was passing by and saw your light in the window.
Je passais, j'ai vu la lumière.
Why you didn't stand by the window?
Et la fenêtre?
And this picture was in the window by itself.
Ce tableau était tout seul dans la vitrine.
Nothing else in the whole window but this picture by some famous artist.
Rien d'autre dans la fenêtre que cette peinture d'un artiste connu.
Miss Novotni and I can manage the novelty window by ourselves.
Mlle Novotni et moi pouvons arranger la vitrine.
- Yeah. By the way, I have some unusual ideas for that window display.
J'ai des idees originales pour la nouvelle vitrine...
Well, I just happened to be in the powder room powdering my nose, of course, and I looked out the window and I saw Mr. Fabrini and Mrs. Carlsen standing by the side of his car arguing.
Je me trouvais aux lavabos... en train de me maquiller, lorsque je vis... M. Fabrini et Mme Carlsen en train de se disputer.
- Out the window Something just flew by - I didn't see anything.
- Ah bon?
- How do you do? We were just passing by and we saw you in the window.
Nous passions par là.
Loxi, he's waiting for you by the round window in the vestibule.
II t'attend près de la fenêtre ronde dans le vestibule.
I stared out of the window into the dark... and watched the dim trees and telegraph posts slip by... and through them I saw Alec and me.
À travers le paysage qui défilait, je nous voyais, Alec et moi.
The fellow'll put an end to his pain and nightmare fantasies either by blowing his brains out or dropping himself out of a window.
Il mettra fin à ses douleurs et cauchemars en se faisant sauter la cervelle ou en se jetant par la fenêtre.
He chose to leave by a window before I could open the door for him.
Il a préféré sortir par la fenêtre avant que je ne lui ouvre la porte.
Oh, by the way, there's a nightingale under your window.
Au fait, il y a un rossignol sous votre fenêtre.
From this point, the window of the café is obscured to a point of four and a half to five feet by steam.
De cet endroit, la vue était brouillée sur un mètre et demi par la buée.
The window faced the Tiber, and through the glass I watched the seasons go by.
La fenêtre donnant sur le Tibre et au-delà a vu les saisons se déroulent cristaux.
I remember that every Saturday night I would sit at my desk by the attic window and write down in my diary all my innermost thoughts.
Tous les samedis soirs. J'allais m'asseoir au grenier pour écrire mes pensées dans mon journal.
caused by crushing a window pane here at the office.
La main a traversé une vitre.
One day, quite by accident, the schoolmaster broke the piece of chalk and tossed it out of the window.
Un jour, tout à fait par accident, l'instituteur cassa le morceau de craie et le jeta par la fenêtre.
by the way 9822
by the sea 31
by the end of the week 21
by the power vested in me 31
by then 159
by the end 42
by the grace of god 46
by the river 32
by the sound of it 17
by the looks of it 63
by the sea 31
by the end of the week 21
by the power vested in me 31
by then 159
by the end 42
by the grace of god 46
by the river 32
by the sound of it 17
by the looks of it 63
by the time you read this 25
by the 56
by the end of the day 31
by the book 43
by the by 46
by the year 20
by the door 20
by the look of it 40
by the looks of things 18
by the time i was 17
by the 56
by the end of the day 31
by the book 43
by the by 46
by the year 20
by the door 20
by the look of it 40
by the looks of things 18
by the time i was 17
by the time i got there 34
the window 97
the windows 34
windows 96
window 114
by this time 33
by that time 70
by this time tomorrow 31
by that 36
by that logic 19
the window 97
the windows 34
windows 96
window 114
by this time 33
by that time 70
by this time tomorrow 31
by that 36
by that logic 19