Cause i tradutor Francês
56,510 parallel translation
We just had good sex together, and that was confusing to me,'cause I'd never had an orgasm before, and that's what was really messing with my mind. But it was just an orgasm!
On s'éclatait au lit, et c'était déroutant, car je n'avais jamais eu d'orgasme, et ça m'a déboussolée.
But I can't go'cause I have to entertain our guests.
Mais je n'ai pas pu y aller, car je devais divertir nos invités.
♪'Cause I own you, it is excellent ♪
♪ Parce que je t'en dois une, c'est excellent ♪
The winner is me'cause I'm leaving!
Je suis le gagnant parce que je m'en vais!
'Cause I don't feel like it, Alex.
Parce que je n'ai pas envie.
'Cause I feel like it is gonna be a beautiful day.
Car j'ai l'impression que ça va être une merveilleuse journée.
And then... And then I ran, you know,'cause I thought
Et puis... et puis j'ai couru, parce que vous je pensais
I hope we're wrong,'cause if we're right...
J'espère que c'est faux, parce que si c'est vrai...
This better work,'cause I don't know how I'm gonna get close enough to him to cut his head off.
Il vaudrait mieux que ça marche, car je ne sais pas comment je vais m'approcher assez de lui pour lui couper la tête.
- Yeah, I'll forget it,'cause I have to go pick your kid up at school.
- D'accord. Parce que je dois récupérer ta gosse à l'école.
Except me...'cause I'm the one that hired him.
Sauf moi, parce que je l'ai engagé.
John Rayburn ain't shit,'cause I'm used to motherfuckers trying to kill me themselves.
John Rayburn n'est rien. Les types veulent me buter eux-mêmes.
And if I were you, I'd be prepared with some others,'cause I'd say one day soon, you're gonna have to make your case.
Et si j'étais vous, j'en préparerais d'autres, car un jour prochain, il va falloir défendre votre cas.
I didn't really want to smoke. I just kind of wanted to hang out,'cause I...
Je voulais juste te parler.
Yeah,'cause I told him to!
- Je l'ai corrigé!
'Cause I will call.
Je vais t'appeler.
'Cause I think she's my type.
C'est mon genre, je crois.
'Cause I'm scared, too.
Moi aussi, j'ai peur.
- Yeah,'cause I know.
- Je le sais, c'est tout.
'Cause I know. I know everything.
Je sais tout.
I'll take out the big stick'cause it's fun to hit'em far.
Je sors le gros club pour envoyer la balle loin.
'Cause I don't think I'm allowed to film that!
J'ai pas le droit de filmer ça!
Via old clothes and definitely not because I'm pitting out like a mofo.
C'est à cause des vieilles fringues, pas parce que je sue comme une truie.
Probably'cause I'm like a supernova of good vibes, right?
Sûrement parce que je suis un soleil d'ondes positives, non?
Oh, well, you failed,'cause I can talk right through a kiss.
Raté, je peux parler pendant qu'on m'embrasse.
'Cause I know I'll be in the five percent that made it.
Je ferai partie des cinq pour cent qui réussissent.
Okay, I think that you have caused enough trouble for one evening, young man. Don't you?
Tu as causé assez de problèmes pour ce soir, jeune homme.
Maybe'cause the only person who knew I was going to that party was you.
Peut-être car la seule à savoir que j'allais à cette fête était toi.
'Cause you don't know him like I do.
Tu sais rien de lui.
I had betrayed Mr. Burns and felt sick about it.
J'avais trahi Mr.Burns et je me sentais mal à cause de ça.
I was thinking we might want to save my 2014 Joke-A-Day calendar,'cause the calendar's the same in the year 2031, and we're really gonna need some laughs then after World War China.
Je pensais garder mon calendrier 2014 "une blague par jour" car ce sera le même calendrier en 2031, nous aurons vraiment besoin de rire après la Guerre Mondiale Chinoise.
'Cause as far as I can tell, you got nothing better to do.
Pour autant que je sache, tu n'as rien de mieux à faire.
You think I'd do something to him over a woman?
Vous pensez que je lui aurais fait quelque chose à cause d'une femme?
You think I'm scared of you just'cause you're...
Tu crois me faire peur car...
Uh, well, that will be a little difficult,'cause like I said, he died.
Ça va être un peu difficile, car comme je l'ai dit, il est mort. Je sais.
Then I guess we're not having any fun,'cause we're getting old together.
Alors ce ne sera pas une partie de plaisir, car on va vieillir ensemble.
It's a good thing I did,'cause you know what we found out?
Et tant mieux. On a appris quoi?
I wasn't that mad'cause... he wore a suit and tie.
J'étais pas fâchée, parce que... il avait mis un costume et une cravate.
'Cause we're really shaking'a lot of hands. Oh, I'm sorry.
Tu me lâches plus la main.
Well, lucky for me, I get paid either way, but you better find your missing hitman soon,'cause the clock is ticking.
Heureusement pour moi, je suis payé quoi qu'il arrive, mais vous feriez mieux de trouver votre tueur à gages rapidement, parce que l'heure tourne.
I'm mad'cause you fucked up the one thing that
Je suis furieux parce que tu as flingué la seule chose
Look, I don't expect you to care'cause this doesn't directly affect your hair or your social life, but since you let Reynard free, he has murdered over a dozen women, and this book might be my last shot at killing him.
Je ne m'attends pas à ce que tu comprennes parce que ça n'a aucun impact sur tes cheveux ou ta vie sociale, mais depuis que vous avez libéré Reynard, il a tué plus d'une douzaine de femmes, et ce livre pourrait être mon dernier recours pour le tuer.
Excuse me, I am talking to Lew Wasserman's neighbor right now.
Tu permets, je cause au voisin de Lew Wasserman.
I'm sorry, and I don't wanna toot my own horn'cause that's not what I like to do, but toot-toot.
Désolé. Je veux pas me vanter, c'est pas mon genre, mais je gère.
I can't stop them, Kevin, legally,'cause we signed an agreement.
J'y peux pas grand-chose, on a signé un contrat.
When I used to represent Hooch from Turner Hooch, I got a similar call about a late-night trespasser.
À l'époque où je représentais Hooch du film Turner et Hooch, j'ai eu un appel similaire à cause d'un intrus.
I'm the reason?
À cause de moi?
My dad says Barry's on steroids or doing the juice, you know, but I think everyone's just pissed'cause he's awesome and he knows it.
Mon père dit que Barry est sous stéroïdes ou autre chose, mais les gens le détestent parce qu'il est génial et qu'il le sait.
'Cause finishing words is for uptight guys in suits, and I...
En rajouter c'est pour les gars coincés en costards et...
Well, uh, it's your last day, so, I thought we'd have a little celebration,'cause, well, the truth of it is... you're the best employee I've ever trained.
C'est ton dernier jour, je me disais qu'il fallait fêter ça, parce que, à vrai dire... tu es la meilleure employée que j'aie formée.
It means not drinking crap convenience store coffee,'cause, oh, man, I wanna drink Starbucks.
Ça veut dire ne plus boire de café de mauvaise qualité, je veux boire du Starbucks.
cause i love you 40
cause i just 26
cause i can't 21
cause i know 21
cause i'm 64
cause i do 33
cause it's 61
cause i don't 63
cause it 25
cause i am 21
cause i just 26
cause i can't 21
cause i know 21
cause i'm 64
cause i do 33
cause it's 61
cause i don't 63
cause it 25
cause i am 21