Cause i will tradutor Francês
1,031 parallel translation
Only be patient till we have appeased the multitude beside themselves with fear. And then we will deliver you the cause why I, that did love Caesar when I struck him, have thus proceeded.
Laisse-nous apaiser le peuple épouvanté et nous t'expliquerons pourquoi moi, qui aimais César, j'ai agi ainsi.
" Darling, I hope you'll forgive me for the unhappiness that I will cause.
" J'espère que tu me pardonneras le chagrin que je te cause.
" I hope you will forgive me for the unhappiness I'll cause.
" J'espère que tu me pardonneras le chagrin que je te cause.
I will not cause you any problem.
Je ne vous causerai aucun ennui.
Despite our broken relations, I will kill you for your money and because of the girl.
Malgré nos liens rompus, je vais vous tuer pour votre argent et à cause de la fille.
I would point out that if no person finds cause to challenge the above writ the case will be dismissed.
Je vous signale que si personne ne conteste cet acte judiciaire, l'affaire sera classée.
For her, a man I admire will be ruined.
C'est à cause de ça, qu'un être que j'admire, va avoir sa vie saccagée.
I know this kind of happiness will never come again
Mais, j'ai aussi l'impression d'avoir sacrifié mon élève à cause de cela.
I will now examine for cause.
Pour cette cause en particulier.
St Crispin I pray, I beseech you, put the record straight, But if any of those who had intended to take these bulls lending credence to the words of this man cease to do so, it will cause a great damage
St Crispin, je vous en prie, mettez les choses au clair, si celui qui avait l'intention de prendre ces indulgences et qui, croyant aux paroles de cet homme, ne veut plus le faire, cela pourrait causer un grand tort
I'm sure that the French will give my book a cool reception because of their prudishness.
comme titre de votre roman? - Le livre, en France, recevra, à cause du puritanisme français, un accueil assez réservé.
I will go everywhere to present my cause.
J'irai partout plaider ma cause.
Into whatever houses I enter, I will go for the advantage of the sick, and will abstain from every voluntary act of mischief and corruption.
Dans toute maison où je serai appelé, je n'entrerai que pour le bien des malades, je m'interdirai d'être volontairement une cause de tort ou de corruption.
I say that negros will make them kill them.
Je dis qu'à cause d'eux, des noirs vont se faire massacrer.
I am no politician. But I will plead this cause until the moon wanes and the night brings forth a new day.
Je ne suis pas un fin politique, mais je suis prêt à défendre cette cause jusqu'au lever du jour!
If you attempt to deal with the delegates or cause Johnny's name to be brought forward on the ticket, or if in my canvass of the delegates tomorrow morning by telephone I find that you are so acting, I will bring impeachment proceedings against your husband on the floor of the United States Senate.
Si vous tentez de solliciter les délégués ou de mettre en avant le nom de Johnny ou si dans mon sondage de délégués par téléphone demain matin, j'apprends que vous agissez de la sorte, je lancerai une mise en accusation de votre mari
Father, I want you to know I am finished with Philippe I will not go back to him...
Il y a quelques heures, j'ai dû renoncer, en tout état de cause, à reprendre la vie commune avec Philippe.
- Thank you very much. - I suggest you begin there. I will indeed.
Cela peut paraître idiot, mais est-ce la cause du décès?
The fluid I'm about to inject will, after a time lapse of 40 to 70 seconds, cause the cells of the musculature... .. fat, the cartilage, dermis and epidermis of the body to become malleable in molecular arrangement for a period of two minutes.
Assouplir les cellules musculaires, graisseuses, cartilagineuses et épidermiques du corps, et permettre une manipulation moléculaire pendant deux minutes.
If an ear will help, I'll be glad to give it.
Si c'est pour la bonne cause, je veux bien.
And drink it fast, will you? 'Cause the combination of you, the hot weather, and my business recession is more than i can take in one day.
Entre toi, la chaleur, et mes affaires qui tournent pas, ça fait beaucoup en une journée.
I will plead our case to the King.
Je plaiderai notre cause devant le Roi.
I intend to go onto Rome to put my case before the Holy Father, if you will give me safe conduct.
J'ai l'intention d'aller à Rome pour présenter ma cause devant le Saint Père, si vous me donnez un sauf-conduit.
Ian, I don't want anything to happen to you really, but I think you have the information that will help the cause I believe in.
Ian, je ne tiens pas vraiment à ce qu'il vous arrive quoi que ce soit, mais je pense que vous savez des choses qui vont servir la cause pour laquelle je me bats.
Now they will hunt me out of Rome... and the kings will pick the bones of Mother Church... and even this they will destroy... because I have failed.
Je serai bientôt chassé de Rome. Les rois récolteront les restes de l'Eglise. Ils détruiront aussi cette chapelle, à cause de mon échec.
I far they will ask you questions because of the feast
Je crains qu'ils n'enquêtent avec vous à cause de la fête.
But I do know that his passing will not be the cause for universal mourning.
Mais ce qui est sûr, c'est que sa mort n'ébranlera personne.
I'm a man who will question anything... except my own religious convictions.
Je remets tout en cause, sauf mes propres croyances religieuses.
That is what will cause me to denounce Gustavo, and I won't be able to help myself.
C'est pour ça que je vais dénoncer Gustavo, je ne pourrai pas m'en empêcher.
Thus I will no longer see the evil I have suffered and done.
Ainsi je ne verrai plus le mal causé par moi et dont je souffre.
Now, Mr. Nye, I thought if I... About breaking parole. Will he have to go back to prison?
Dites, M. Nye, à cause de sa libération sur parole, est-ce qu'il devra retourner en prison?
If you will do me the honour of accepting it, I will hand it to you personally to be paid, at your discretion, of course, to some good cause.
Si vous l'acceptez. Je tiens beaucoup à vous payer, discrètement, pour une bonne cause.
And I'm quite certain that you will have no cause to regret your faith
Je suis certain que vous n'aurez pas lieu de regretter votre confiance
I admit I'm getting a little grey, but radiation will do that to you. - Forgive me, I have some work to do.
J'admets que je grisonne un peu, mais c'est à cause des radiations.
If I who's the cause of the war go to him, everything will be resolved.
C'est moi qui ai causé ce conflit, je dois réparer ma faute.
I have confidence that you will soon isolate the cause, and prevent any further spread.
Je suis persuadé que vous aurez bientôt isolé la cause, et empêché la propagation de l'affection.
If I can show them the support of the people... and the young fighters in the hills... they promise that the generals sympathetic to our cause... will come over to our side.
Si j'arrive à leur prouver le support du peuple... et des jeunes combattants dans les collines, en retour, les généraux qui s'intéressent à notre cause... se joindront à nous.
I... will not be the cause of this.
Je refuse d'en être la cause.
It must be understood that neither by word nor deed... had I given Fortunato cause to doubt my good will.
Il faut qu'on sache que je n'avais donné à Fortunato... aucune raison de douter de ma bienveillance.
Why don't I talk with these people here... and then I'll get back with you... and then if we have to sign anything up... and if you need any insurance, which I'm sure you will want,
Vous voulez de la publicité? Eh bien, vous, vous prenez la pub. Les Stones font ça pour la bonne cause.
Only be patient till we have appeased the multitude, beside themselves with fear, and then we will deliver you the cause, why I, that did love Caesar when I struck him, have thus proceeded.
Mais patientez que nous ayons calmé la population effrayée, Vous saurons alors pourquoi, moi qui aimais César quand je l'ai tué, j'ai agit ainsi.
Boy, I sure hope you're right, Kelly. 'Cause our asses will be hanging out up here if you ain't. I'm not kidding.
Si tu te fous dedans, Kelly, c'est nos culs qui leur serviront de cibles!
Two : since, however, there is justifiable cause for suspecting that they have withheld vital information from us, the ape-onauts will in fact be escorted by Dr Lewis Dixon to the installation known as Camp 1 1,
Deuxièmement : étant donné que nous avons des raisons légitimes de croire qu'ils nous ont caché des informations cruciales, les singes seront conduits par le Dr Lewis Dixon jusqu'au Camp 11, où ils seront interrogés par la C.I.A.,
If I surrender will you spare Ching Wu School?
L'établissement sera-t-il hors de cause?
I think they will find that Danielle, who is so sweet, so responsive, so normal, as opposed to her sister, can only be so because of her sister.
Ils verront que si Danielle semble la plus gentille, la plus réceptive, la plus normale, par opposition à sa sœur, c'est précisément à cause de sa sœur.
I think that they will find that Danielle, who is so sweet, so responsive, so normal, as opposed to her sister, can only be so because of her sister.
Mais ils verront que si Danielle... semble la plus gentille, la plus réceptive... la plus normale... par opposition à sa sœur... c'est précisément à cause de sa sœur...
I assure you, a marriage that will cause a sensation!
Je vous assure, ce sera un mariage qui fera sensation!
Through my appearance here today... I hope that police officers in the future will not experience... the same frustration and anxiety that I was subjected to... for the past five years at the hands of my superiors... because of my attempt to report corruption.
J'espère que ma présence ici aujourd'hui... permettra aux officiers de police de ne pas ressentir dans le futur... la même frustration et l'anxiété que j'ai subies... pendant les cinq dernières années, des mains de mes supérieurs... à cause de ma tentative de dénoncer la corruption.
If I kill him...'Cause I can't stand it anymore and I will kill him.
Si je le tue... Car tôt ou tard je vais le tuer. Je ne supporte plus!
I trust this will cause no serious personal injury.
J'espère qu'il n'y aura pas de blessé grave.
I trust it will not affect our scheduled arrival at Deneb V.
J'espère que nous n'arriverons pas en retard sur Deneb V à cause de ça.
cause i love you 40
cause i just 26
cause i can't 21
cause i know 21
cause i'm 64
cause i do 33
cause it's 61
cause i don't 63
cause i 215
cause it 25
cause i just 26
cause i can't 21
cause i know 21
cause i'm 64
cause i do 33
cause it's 61
cause i don't 63
cause i 215
cause it 25
cause i'm not 41
cause i am 21
cause if you don't 56
cause if you do 44
cause if you did 19
cause if not 24
cause if you are 29
cause it's not 20
cause if it is 25
cause if so 19
cause i am 21
cause if you don't 56
cause if you do 44
cause if you did 19
cause if not 24
cause if you are 29
cause it's not 20
cause if it is 25
cause if so 19
cause i was 19
i will 7976
i will call you 60
i will never forget you 25
i will marry you 56
i will never forgive you 52
i will be back 49
i will kill you 375
i will fear no evil 57
i will never leave you 46
i will 7976
i will call you 60
i will never forget you 25
i will marry you 56
i will never forgive you 52
i will be back 49
i will kill you 375
i will fear no evil 57
i will never leave you 46
i will always love you 92
i will do my best 52
i will be in touch 16
i will call you later 16
i will try 73
i will call you back 23
i will find you 119
i will help you 147
i will be back soon 19
i will tell you 105
i will do my best 52
i will be in touch 16
i will call you later 16
i will try 73
i will call you back 23
i will find you 119
i will help you 147
i will be back soon 19
i will tell you 105