Classic tradutor Francês
5,077 parallel translation
Hot lava is the sweet, classic children's game in which you are not allowed to touch the floor, or you're dead.
Le jeu de la Lave Chaude est le doux et classique jeu pour enfant dans lequel on n'est pas autorisés à toucher le sol, sinon on meurt.
Come on, guys, this is classic avoidance.
Non, mais allez, c'est du déni classique.
I'm gonna crash the premiere of the Kickpuncher reboot dressed like classic Kickpuncher.
Je vais tout défoncer à la première du reboot de Kickpuncher habillé comme Kickpuncher, le classique.
Classic suckage.
Classique.
Classic Bob.
Classique Bob.
It was classic burn-out.
C'est un surmenage classique.
This is the classic leave-behind!
C'est le coup classique!
The classic husband and wife standoff.
La classique impasse entre mari et femme.
And-and this is famous author, uh, Joel Stephens, writing his next best seller, a future classic...
et voici le fameux auteur, Joel Stephens, qui écrit son prochain best-seller, un futur classique...
Back in Mexico, I saw the bubonic plague sweep through, at least it was a classic, right?
Au Mexique, j'ai vu la peste bubonique déferler, au moins c'était un classique.
Classic comic sidekick.
Le pote comique classique.
Classic.
Typique.
Oh, that's classic.
Oh, c'est classique.
- It's a classic.
- C'est un classique.
Oh, it's a classic.
Oh, c'est un classique.
Wait, guys, this is classic after 6 : 00 topics.
Gardez cette discussion pour après 18 h.
Falling out among thieves... classic.
Une dispute entre voleurs... classique. Alors, qui a tué Mims?
If by "something," you mean a classic case of Mcwaffling...
Si par "quelque chose", tu veux dire un cas courant de McParlote...
They put out a line of cereals based on classic monsters like Franken Berry, Boo Berry, Count Chocula and Fruit Brute was one of the cereals but no one bought it so it died.
Ils ont sorti une ligne de céréales basée sur les monstres classiques comme Franken Berry, Boo Berry, Comte Chocula, et Fruit Brute en était une marque mais ne se vendait pas. Il a disparu.
It's an instant classic. - Great, leave.
C'est un vrai classique.
Classic, Paulie!
C'est classique, Paulie!
- No! Mm-hmm. Classic.
Classique.
- It's classic. ( Laughing )
- C'est un classique. ( Rires )
One of my favorite drinks ; a classic cocktail.
Une de mes boissons favorites, un cocktail classique.
Oh, come on, people. It's a classic.
Voyons, c'est un classique.
And the way they sent around this tape, forwarded e-mails saying lewd things about you, that's classic defamation.
Ils ont fait circuler cette vidéo, suivre des e-mails obscènes te concernant, c'est de la diffamation classique.
( groans ) Classic public school teacher problems.
Problème classique d'un enseignant dans une école publique. Ouais.
For me, it was a classic peer pressure situation.
Pour moi, il s'agit d'une tentative d'influence classique
It's a classic fairy tale.
C'est un conte de fées classique. J'ai cherché.
Classic Dick.
Le Dick classique.
And don't worry, Calderon's good for the money. - Oh, man, classic Rando.
- C'est tout Rando ça.
Classic Rando.
Classique Rando.
It was the classic story :
C'était l'histoire classique :
Classic mistake.
Erreur classique.
So I put together a brand-new playbook, filled with plays I'd never tried before, like where, as in the'80s classic,
Donc j'ai créé un tout nouveau'playbook'rempli de rôles que je n'avais jamais essayé avant, comme dans un classique des 80'S,
So I put together a brand-new playbook, filled with plays I'd never tried before, like where, as in the'80s classic,
J'ai donc rédigé un nouveau Playbook, bourré de techniques inédites... Le mannequin. Comme dans un film des années 1980, je m'anime soudainement.
- But he said it's a classic.
- Mais il dit que c'est un classique.
Oh, come on, that was a classic.
Ça va, c'est un classique.
Fucking classic.
Classique.
It's a lovely classic kitchen.
Une belle cuisine classique.
Classic border collie. Has to control everything.
Besoin de tout contrôler, comme un border collie.
You know, a classic ha-ha-hmm.
Tu sais, le classique ah-ah-hmm.
- Classic!
- Classique!
Classic.
Classique.
Classic for you, Carter.
Classique pour vous, Carter.
Then it should be a classic.
Ca devrait être un classique.
You've fallen into a classic trap, Christopher- - trying to fix a woman's problems instead of just listening to what they are! Why are you yelling?
Tu es tombé dans un piège classique, Christopher... en essayant de régler les problèmes d'une femme au lieu de te contenter de l'écouter!
It's a classic cherry orchard scenario.
C'est digne de La Cerisaie.
I was just, uh, regaling the newbies with some, uh, classic tales of Marty Kaan derring-do.
Je régalais les nouveaux avec les contes relatant les exploits de Marty.
You're like a classic Freudian test case, you know that?
T'es un cas Freudien classique.
- A classic pincher movement.
Comme celle d'Hannibal à la battaille de Cannes.
classics 16
classical 45
classical music 22
classical music playing 23
class 658
classes 33
classy 208
classified 86
class dismissed 77
class president 18
classical 45
classical music 22
classical music playing 23
class 658
classes 33
classy 208
classified 86
class dismissed 77
class president 18