English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Controlled

Controlled tradutor Francês

2,817 parallel translation
Better to use controlled force.
Il faut mesurer la force.
- possession of a controlled substance... - Drugs.
- possession de substances contrôlées...
And I have reason to believe, I'll soon be charged with 30 to 40 counts of felony possession of a controlled substance, engaging in prostitution and, uh, let's both pray to God, she doesn't die.
Et je vais être inculpé de 30 à 40 chefs d'accusation relatifs à la détention de stupéfiants et accusé de recours à la prostitution. Prions pour qu'elle ne meure pas.
I have been charged with 30 felony counts of possession of a controlled narcotic being oxycodone.
Je suis inculpé de 30 chefs d'accusation pour possession de drogue, plus précisément d'Oxycodone.
Bottom line is if you plead guilty to a lesser charge, one count of possession of a controlled substance, they'll agree to probation.
Si vous plaidez coupable d'un crime moins grave, possession de drogue, par exemple, vous aurez une mise à l'épreuve.
- Brain bleed has been controlled.
- Hémorragie cérébrale maîtrisée.
Bleeding's controlled.
L'hémorragie est maîtrisée.
Parkinson's can be controlled for years. Now, he's been asymptomatic since he's been on the meds.
Parkinson peut être contrôlé, et il est sous médicaments.
On count one, simple possession of a controlled substance without an intent to sell, a Class E felony,
"Pour la première accusation, simple détention de drogue " sans intention de vendre, un crime de Classe E,
I have reason to believe I'll soon be charged with 30 to 40 counts of felony, possession of a controlled substance, engaging in prostitution.
Et j'ai des raisons de croire que je serai accusé de 30 à 40 chefs d'accusations, détention de drogue, recours aux services d'une prostituée.
Gen ´ un said Orochi can only be controlled by a legitimate descendant of the nobles.
Selon Gen'un, seul un descendant des nobles peut contrôler Orochi.
Still, that's pretty controlled not to turn on anyone else.
Pourtant, elle s'est à peu près contrôlée et ne s'est pas retournée contre quelqu'un d'autre.
The sexual reflex is controlled at a lower level of the spine to the motor function of the legs.
Le réflexe sexuel est contrôlé à un niveau plus bas de la colone comme pour la fonction motrice des jambes.
Which is controlled by the mainframe.
Qui est contrôlé par l'ordinateur central.
Let's just hold him for possession of a controlled substance till we figure this thing out.
On l'arrête quand même pour possession de substances illégales, jusqu'à ce que nous comprenions cette histoire.
The American Veterinarian Medical Association is a front controlled by a shadow organization funded by FEMA!
L'Association des Vétérinaires n'est qu'une couverture. C'est dirigé par une organisation fondée par la FEMA.
In a temperature-controlled container.
Dans un container à atmosphère contrôlée
Pressure, temperature, and humidity are controlled to preserve the paper.
" Le bras mécanique tourne une page par heure jusqu'à parvenir à la fin.
I have a radio-controlled car at home.
J'ai une voiture télé-commandée à la maison.
We make a controlled blast and we're in.
Une explosion et on y est.
You quit so as not be controlled, but Laugesen is controlling you.
Tu es partie pour ne pas être contrôlée, mais Laugesen te contrôle.
The collars are controlled through Harrison's pen.
Les colliers sont contrôlés par le stylo d'Harrison.
Yes, remote-controlled hummingbirds that could monitor outdoor conversations.
Des colibris téléguidés capables d'écouter des conversations extérieures.
Welcome to the future of remote-controlled surveillance. Oh.
Bienvenue dans le futur de la surveillance à distance.
Everything that's happened between us was controlled by them. - No.
Tout ce qui s'est passé entre nous était prémédité?
You're mad that Hotch and I controlled our micro-expressions at the hospital and you weren't able to detect our deception.
Tu es fâché que Hotch et moi ayons contrôlé nos micro-expressions, pour t'empêcher de comprendre.
The full moon controlled me.
La pleine lune me contrôlait.
Binding it is the only way we can utilize the power, but keep it controlled.
Le lier est le seul moyen que nous avons d'utiliser le pouvoir, mais sous contrôle.
- Yeah, she controlled you... but she was my girlfriend, you know?
Mais c'était ma copine, tu vois? Ouais, mais elle te contrôle.
No. This is highly complex remote-controlled trigger mechanism
Non, c'est une bombe dernier cri qui est télécommandée.
Well, the apartment is rent controlled, so when he moved out, he just sold his key to the next tenant.
Hé bien c'est un appartement à loyer bloqué, et quand il a déménagé, il a vendu l'accès au locataire suivant.
He's got convictions for assault and criminal possession of a controlled substance.
Il a un casier pour violence et possession de substances prohibés.
Wotan's informants suggest sorcery is part of how the plants are controlled.
Les informateurs de Wotan pensent que la sorcellerie fait partie du contrôle des plantes.
Women controlled society, owned all the property.
Les femmes contrôlaient toute la société, possédaient toutes les propriétés.
Make sure you stay controlled.
S'assurer de garder le contrôle.
All right, Mr. Pewterschmidt, now, you know how in your building your office temperature was controlled by a central air system that you had nothing to do with?
La température de votre bureau était gérée par un système centralisé, - et vous n'y pouviez rien.
Nothing will be controlled.
Rien ne sera contrôlé.
Did you know your brother was involved with illegal cultivation of a controlled substance?
Saviez-vous que votre frère était impliqué dans la culture illégale de substances illicites?
This is controlled aggression.
Mais de l'agressivité contrôlée.
NAPOLEON AND HIS ALLIES CONTROLLED MOST OF EUROPE.
narrateur : même dans les États-Unis, la guerre a obtenu un accueil mitigé.
CONTROLLED THE STRATEGIC NARROWS BETWEEN LAKES MICHIGAN AND HURON.
un armée labourer au Canada en provenance de Detroit à l'extrémité ouest du lac Érié ;
What they always build in L.A. A temperature-controlled shopping environment.. Featuring lots of retail stores all crammed next to each other....and connected by an escalator and a food court.
Ce qu'ils construisent toujours à L.A., un centre commercial, avec beaucoup de commerces entassés les uns sur les autres et reliés par un escalator et une aire de restauration.
The Stymphalean is currently being controlled remotely.
Le Stymphalean est actuellement contrôlé à distance.
76.4 % of all Negroes are controlled from Moscow.
76,4 % des nègres sont contrôlés par Moscou.
This process is controlled by the nervous system of Oranus -
Ce processus est sous le contrôle du système nerveux d'Oranus :
When a mare is pregnant, the alfalfa should be controlled at 20 % of their diet.
Pour une jument enceinte, la luzerne doit être consommé dans des portions contrôlées de moins de 20 % par rapport à leur consommation journalière.
I bet they're all controlled by the conductor.
Le contrôleur régit tout, je parie.
There's not enough time! ... are controlled by capitalists and large oil companies.
... sont contrôlés par les capitalistes et les compagnies pétrolières.
Nikki is being manipulated and controlled, and you have to talk to her.
- Nikki est manipulée. - Il la contrôle.
These zones are controlled by the prime minister's People's National Party, who are accused of being communists, or by the opposition Jamaica Labour Party, who are accused of being fascists.
Elles sont contrôlées par le PNP du Premier ministre, qu'on accuse d'être communiste, ou par le JLP, le parti d'opposition, qu'on accuse d'être fasciste.
It's kind of- - it's controlled chaos.
C'est comme essayer de contrôler le chaos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]