Cool guy tradutor Francês
866 parallel translation
Real cool guy.
Vachement calme.
He's a cool guy.
II est vraiment cool.
And if you're a real cool guy, and you learn all the moves, Mike... well, the right guy and the right moves... can absolutely make the right woman... melt.
Si tu es vraiment cool et si tu apprends les passes, Mike, alors, ce type cool qui sait danser peut séduire la femme parfaite et la faire fondre.
'Cause I'm such a cool guy
Car je suis trop super
He's a cool guy.
C'est un mec bien.
I might be a cool guy but not that cool!
Je suis peut-être cool, mais pas à ce point.
I mean, 24 hours ago I was a relatively cool guy.
Il y a 24 h, j'étais assez cool.
I couldn't get a date with a cool guy no matter how much I put out.
Aucun type cool ne voulait de moi. J'avais beau coucher...
I mean, I know Kelly is Dad's natural daughter... but me, I was just some one-night stand with a cool guy, right?
Je sais que Kelly est la fille naturelle de papa. Mais moi, j'ai été conçu après une aventure d'un soir?
You're a cool guy.
T'es un mec cool.
He's a pretty cool guy, ain't he?
Il est plutôt cool, pas vrai? Après la mort de nos parents il a hérité de la tâche ingrate d'élever pauvre petit moi. Oui.
He's a cool guy.
C'est un mec cool.
You seem like a pretty cool guy now.
- C'est vrai. - T'as l'air d'être plus cool. - Ah bon?
He's a cool guy.
Il est cool.
I thought he was a cool guy.
Je le croyais cool.
- Yeah, real cool. You're a cool guy.
- Parce que t'es cool, toi...
- Sounds like a cool guy.
Cool, le gars.
Too May. I'm the cool guy.
May ne devait se douter de rien.
No, actually, he's a pretty cool guy.
Non, en fait, c'est un gars plutôt cool.
He's such a cool guy.
C'est un type cool.
He's the first cool guy I've ever been friends with in my life.
C'est le 1 er type cool avec qui je me lie d'amitié.
It's a different world when you're with a cool guy.
C'est un monde différent quand on est avec un type cool.
Just the same, I hope when I cool off, the guy that changes me sends me where Yen is.
Si j'émerge un jour, j'essaierais de retrouver Yen.
I've got to cool that guy off!
Je vais refroidir ce type!
- Just trying to cool that guy down!
J'ai mal visé!
I got a guy who knows what's what, he ain't the kind to bust a gut.
Mon homme est un type à la cool Toute la sainte journée il se les roule
Don't... Listen, I'm probably the hippest guy around here.
Je suis le plus cool, ici.
Johnny Fergus... is a pretty groovy guy.
Johnny Fergus... est un type cool.
Every other scene has been cool. Let- - Look, that guy there, if he doesn't stop it, man- -
Dites, ce gars, là-bas, il a intérêt d'arrêter ça.
I mean, that guy must have blown his cool but good.
Ce type a vraiment dû péter un câble.
Well, this guy, Gandy, was standing there and, you know, a little too cool, like he had nothing to hide.
Ce mec, Gandy, se tenait là de façon un peu trop cool, comme s'il n'avait rien à cacher.
That guy is so cool!
Vachement mignon! Oh!
Who'd believe a guy with a Bible-school card would lie? Act cool.
Comment un mec qui va au caté pourrait mentir sur son âge?
Play it cool. We don't want to appear too eager and scare the guy off.
On ne voudrait pas sembler trop avides et le faire fuir.
Hey, cool down, big guy, I already told you, you're not my type.
Du calme, le grand. Je te l'ai déjà dit, tu n'es pas mon genre.
I said, "My dad's a cool guy."
Je leur ai dit que tu étais cool.
You just won yourself a cool million five, wise guy.
Vous venez de gagner un million cinq, gros malin.
You know, Sam, Woody's a really rad guy.
Tu sais, Sam, Woody est un type vraiment cool.
That's okay, guy, there's always somethin'else on.
C'est cool, mec, il y a toujours autre chose à mater.
The guy's been pretty cool.
Le gars a été assez cool.
- Is this guy bitchen or what?
- Est-ce que ce gars sera assez cool?
- Great guy!
- Un type cool.
This guy I knew, he invited me up to the ridge... and, well, I wasn't really sure why... but I was really happy, because he's pretty cool.
C'est un type que je connaissais, il m'a invité à la montagne... et, je ne savais pas trop pourquoi... mais j'étais vraiment content car il était cool.
You're cool, for a guy about to take a bullet.
Tu es cool, pour un type qui va s'avaler un pruneau!
Uh, I'm asking my friend if, you know, this guy's okay, if he's cool.
Je demande à mes potes s'il est cool
'Cause, you know, if the guy's half-ass cool, you know he's like an Elvis impersonator.
S'il est cool, c'est l'un des sosies d'Elvis.
Most of the guys my mom hung around with were geeks... but there was this one guy, he was kinda cool.
Ma mère se mettait presque toujours avec des barjots. Mais l'un d'eux était très cool.
Cool! I stole it from that Borgnine guy.
Je l'ai piqué à Borgnine.
No, it's cool. You know the guy.
Tu connais le mec, vas-y.
"A cool guy"?
Un type cool?
But I kind of like the guy. He's cool.
Mais j'aime bien ce mec.Il est cool.
guys 27890
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
guy stuff 23
cool beans 20
cool as a cucumber 22
cool name 22
cool your jets 29
cool down 70
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
guy stuff 23
cool beans 20
cool as a cucumber 22
cool name 22
cool your jets 29
cool down 70