English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Counter

Counter tradutor Francês

4,163 parallel translation
Which camera would've picked her up after she walked away from the ticket counter?
Quelle caméra l'as eu dans son champ après qu'elle se soit éloigné du guichet?
And didn't the weasel behind the counter Get a little chuckle at my expense?
Et c'est là que je vois, ces canailles sortir un sourire en coin.
It's over-the-counter stuff for motion sickness.
Un médicament sans ordonnance contre le mal des transports.
Over the counter?
Au-dessus du comptoir?
Good, and also, I left some cheerios up on the counter.
Génial, et aussi, j'ai laissé des céréales sur le comptoir.
What should I do? Put the money for those cupcakes on the counter.
Mets l'argent pour ces cupcakes dans le coin
Are you suggesting my friend is a card counter because he took your casino for a hundred grand?
Vous êtes en train d'insinuer que mon ami aurait triché parce qu'il a raflé à votre casino 100 000 $?
Water goes counter-clockwise above the equator, so we're north.
L'eau tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre au-dessus de l'équateur, donc nous sommes au Nord.
Ladies behind the counter, keep your hands visible, not on the alarms.
Les dames derrière le comptoir, gardez les mains en vue.
A Geiger counter or something like that.
Un compteur Geiger ou...
We have lookouts with pocket change... and the local phone numbers for ambulances ready... and when one wave comes off that lunch counter, what follows?
Nous avons des guetteurs avec des pièces de monnaie ils ont les numéros de téléphone des ambulances, et quand une vague sort de ce restaurant, qui suit?
A whole'nother wave of Negro students... sitting at that lunch counter, blowing their mind.
Une autre vague d'étudiants noirs assis à ce comptoir.
If I can't sit at any lunch counter I want... then I might as well be dead.
Si je ne peux pas m'asseoir là où je veux, alors je pourrais aussi bien être mort.
See, he and this Wolfshiem... they bought up drugstores. And sold bootlegged... alcohol over the counter.
Lui et Wolfshiem ont racheté un tas de drugstores pour vendre de l'alcool de contrebande.
Come over here to this counter.
Approchez-vous du comptoir.
I would rather counter the Dutch for a fraction than sell to Goddard.
Je ferai une contre-offre à tes Hollandais. Voilà tout. Pour une fraction de plus.
The ticket is waiting for you at the check-in counter.
Le ticket t'attend au comptoir d'enregistrement.
I was at Starbucks ordering a coffee, and the guy behind the counter... said, "What's your name, sir?"
Je commandais un café à Starbucks et le mec me demande mon nom.
Every great move has a counter move.
Chaque grand cerveau a son némésis.
Just peanut butter and jam I found on the counter.
C'est juste du beurre d'arachide et de la gelée que j'ai trouvé sur le balcon.
Who could have predicted your counter attack with the torch at Yaketerina tunnel?
Qui pouvait prévoir le coup des torches dans le tunnel?
Your counter attack actually made the insurgency 10 times more exciting.
Ta contre-attaque a rendu la chose bien plus passionnante.
A part of me knew... from the moment I saw her behind the ice cream counter.
Quelque part, je savais... depuis l'instant où je l'avais vue derrière son comptoir.
- But you gave no counter-order. You don't need a counter-order. I said I wasn't in this morning, so why did you need a counter-order?
- Catarella va faire une liste de tous les ferrailleurs soupçonnés de recel.
Korean. Counter-intel.
Un Coréen- -
Katja Petrokovich. Russian Counter-Intelligence.
- Katja Petrokovich, du contre-espionnage russe.
Frank framed him for stealing state secrets. So he went from being a highly decorated counter-intel officer to...... to being a pariah.
- En fait, Frank a fait circuler des documents classés secret d'État en lui faisant porter le chapeau, alors il est passé d'un statut d'officier du contre-espionnage hautement décoré à... un statut de paria.
Well, I'd take the packet, put it under the counter and wouldn't even open it because I'm not interested!
Eh bien, je prendrais le tout et je le foutrais sous le comptoir. Et je ne l'ouvrirais même pas parce que ça ne m'intéresse pas!
Well, this is a counter Geiger pretty basic.
Donc c'est un compteur Geiger tout simple.
- Find anything with the Geiger counter?
Vous avez trouvé quelque chose avec le compteur Geiger?
We found something before with the Geiger counter.
On a trouvé quelque chose quand on utilisait le compteur Geiger.
There at the end of the lunch counter.
Là, à la fin du comptoir
And, um, I had a friend who went with his Geiger counter, and these hippies were there soaking in the baths and he got out his Geiger counter and said, "You know, this is radioactive."
Un ami s'y est rendu avec son compteur Geiger. Il y avait des hippies qui se baignaient. Il a sorti son compteur et leur a dit que c'était radioactif.
He knows a deadly counter-attack.
Oui. Il m'a montré une contre-attaque foudroyante.
Counter Espionage.
Comme un échange.
Go stand at that other counter.
Vas à l'autre caisse.
I'll leave you a message at the Delta counter.
Je vais te laisser un message au comptoir de Delta.
A young woman came in, asked for Martin, then pulled some cartridge boxes of the shelf, laid some money on the counter and then left right before the big bang.
Une jeune femme a demandé Martin, elle a pris une boîte de cartouches, a laissé de l'argent, et s'en est allée avant le gros boum.
It's on the counter.
C'est sur le comptoir.
I put his prescriptions on the kitchen counter.
J'ai mis ses médicaments sur le comptoir, dans la cuisine.
No, this isn't the work of the Deceiver, this is a counter-attack.
Non, ceci n'est pas le travail de l'imposteur. C'est une contre-attaque.
There's some stuff on the counter, um, milk and meat.
Il y a des trucs sur le buffet, du lait, de la viande.
A.P.G.'s research and development of military materiel is central to our nation's counter-terrorism efforts.
Les recherches d'APG et le développement de l'équipement militaire sont essentiels pour soutenir les efforts de notre nation contre le terrorisme.
On the counter, for your trip.
Dans la cuisine, pour le voyage.
I've made quite a name for myself behind the smoothie counter at fresh side market cafe, mostly because I've named all the smoothies after me.
Je me suis fait un nom pour moi-même derrière le comptoir de smoothie du côté frais du marché et café, surtout parce que j'ai appelé tous les smoothies par mon nom.
She slips into a cafe, to use the facilities, and there behind the counter is a certain Mr Dishy-McDish of Dishtopia.
Elle se glisse dans un café pour utiliser les toilettes, et là, derrière le comptoir, un certain Mr Plat-du plat de platland.
Moe, I am simply saying that it was on the counter this morning, and that you just must have moved it. That's it.
Moe, je te dis qu'elle était sur le comptoir ce matin, tu as dû la déplacer.
E - mail me your figure. I'll call you back with a counter.
Envoyez-moi un chiffre par mail, je ferai une contre-proposition.
Those are my pink Nikes on the kitchen counter?
Elles sont à moi les Nike roses sur le comptoir de cuisine?
Counter-counteroffer.
Contre-contre-proposition.
He was 15. It was supposed to be sealed. We can counter this.
il avait 15 ans.Il était supposé être scellé nous pouvons les contrer, il n'est pas trop tard aucune cour suprême ne se remet d'un coup comme ça

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]