English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Crashed

Crashed tradutor Francês

3,198 parallel translation
Hey, Ma, sure that you've heard... that a plane crashed into World Trade Center One.
Hey, Maman, tu as entendu sûrement... qu'un avion s'est écrasé dans la tour 1 du World Trade Center.
But one time, Gabby's parents bounced to Ensenada and her brother crashed at his girlfriend's.
Une fois, les parents de Gabby étaient partis, son frère était chez sa copine.
The van crashed and the technician perished in the flames.
Notre employé est mort calciné dans les flammes.
I crashed, went straight to bed.
Je me suis écroulée.
I remember everything until we crashed.
Je me rappelle de tout jusqu'au crash.
I was loaded when the plane crashed.
J'étais bourré quand l'avion s'est crashé.
Every pilot crashed the aircraft, killed everybody on board.
Tous les pilotes se sont crashés et ont tué tout le monde.
You're about to be questioned by a federal agency about piloting an airliner drunk. An airliner that crashed! And you continue to drink!
Une agence fédérale va t'auditionner pour avoir piloté ivre un avion qui s'est écrasé et tu continues à boire!
This says the car that crashed was the one ordered for me.
Ça dit que la voiture accidentée était celle réservée pour moi.
This says the car that crashed was the one ordered for me.
Il est dit que la voiture accidenté m'était volontairement destinée.
Well, I've already crashed her bridal shower.
Je me suis déjà incrusté à ses fiançailles.
Ahem. Chris Keller crashed early.
Chris Keller s'est couché tôt.
A fucking plane has crashed in the centre of London.
Charlie, un putain d'avion s'est écrasé dans le centre de Londres.
His hard disk must have crashed. Mmm.
Son disque dur a certainement crashé.
Crash, something's crashed.
Un crash, quelque chose s'est crashé.
It's crashed.
Il s'est crashé.
The mail pod's crashed.
Le vaisseau courrier s'est crashé.
Where were you getting that from? Your clothes... your clothes were on a... on a washing line and a mail pod came in and crashed into your clothes! !
D'où est-ce que tu sors ça?
Your clothes are hanging on the line, and the mail pod crashed into them?
Tes vêtements étaient en train de sécher, Et le courrier s'est crashé dedans?
My life flashed before my eyes as I crashed into the cabin.
En m'écrasant sur cette cabane, j'ai revu toute ma vie défiler.
I've been rebuilding the files, but a lot of data was lost when the matrix crashed.
Um, J'ai reconstruit les fichiers, mais un tas de données ont été perdu quand la matrice s'est écrasée.
He was headed for the border when his car allegedly crashed.
Il se dirigeait vers la frontière quand sa voiture se serait écrasée.
Connor's that guy who got the new car at 16 then crashed it, so his parents bought him a better one at 17.
Connor est le genre de mec qui reçoit une voiture neuve à 16 ans puis, la démolit alors ses parents lui en achète une meilleure à 17 ans.
A ferry carrying a shipment of brand-new Mercedes Benzes from Germany crashed and sank just a few miles off our coast.
Un ferry transportant une cargaison de Mercedes flambantes neuves arrivant d'Allemagne s'est échoué à quelques kilomètres de nos côtes.
I bet it was you calling, that's why he crashed.
Tu l'as appelé et il s'est foutu en l'air.
Crashed a scooter on Santorini.
Accident de scooter à Santorin.
The last inspection of the plane before it crashed was forged? ( Man )...
La dernière inspection de l'avion avant l'accident était falsifiée?
You were the last one to inspect the plane before it crashed.
Tu as été le dernier à inspecter l'avion avant qu'il s'écrase.
But, the barn he crashed into was your...?
Mais il s'est égaré, parce qu'il est atterri sur la grange de votre...?
You were probably intending to blackmail the Senator into not running for re-election, but when his plane crashed, you saw an opportunity.
Vous vouliez sûrement faire chanter le Sénateur pour qu'il ne se représente pas, mais quand son avion s'est écrasé, vous y avez vu une opportunité.
The market crashed.
Le marché s'est effondré.
I haven't had a car since I crashed the MG.
Je n'ai plu eu de voiture depuis que j'ai bousillé la MG.
Crashed into a lake?
Écrasé dans un lac?
You just crashed at the police station.
Tu viens de t'effondrer au commissariat.
You crashed and burned on your date.
tu as craqué et grillé ton rendez-vous.
Pan Am Flight 103 crashed into the town of Lockerbie.
Le vol 103 de la Pan Am s'est écrasé dans la ville de Lockerbie.
That plane crashed into the World Trade Center.
Cet avion s'est écrasé sur le World Trade Center.
Every call she made the day she crashed her car.
Tous les appels du jour de l'accident.
And I skidded, and I crashed, and I'm so sorry.
et j'ai dérapé, et j'ai fait un accident, et je suis désolée.
I crashed the car.
J'ai crashé la voiture.
Yeah, well... that wouldn't be the first time that I've crashed on a friend's couch, that's for sure.
Ouai, bien... ça ne sera pas la première fois que je dors sur le canapé d'un ami, ça c'est sur.
Especially before the window crashed in!
Surtout avant que la vitre se brise!
Especially when the window crashed in.
Surtout avant que la vitre ne se brise.
Yeah, and this guy came in to chat me up and later, he got drunk and crashed his car and died and he tried to drag me through death's door into purgatory.
Et y avait ce gars avec qui je discutait et plus tard, il était saoul et a eu un accident de voiture et est mort et a essayé de m'emporter avec lui par sa porte au purgatoire.
If they had crashed the debate by taylor swifting that would of been impressive.
Et que ça aurait été plus impressionnant s'ils avaient fait du Taylor Swifting.
Last night, I was crashed out on my couch, and I'm thinking there's got to be more to it than this.
Hier soir, j'étais affalé sur mon canapé, et je me disais qu'il devait forcément y avoir autre chose que ça.
He lost control and crashed into a restaurant.
Il a percuté une façade de resto.
Captain, the truck just crashed on a pile of rocks.
Capitaine, le camion s'est planté.
By the way, would it be okay if I crashed here for a while?
A propos, tu serais d'accord si je venais ici pendant un moment?
According to local news reports, a small recreational plane crashed just outside of Saratoga National Park.
Selon les informations locales, un petit avion de tourisme s'est écrasé près du parc national de Saratoga.
Wow. You crashed and burned.
Tu as craqué et grillé

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]