English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Day operations

Day operations tradutor Francês

94 parallel translation
I have no idea what the day-to-day operations of Twenty-One are.
J'ignore tout du déroulement quotidien de "21".
I serve at the pleasure of the Chairman of the Board. My responsibilities are to run the day-to-day operations.
- Je suis à la disposition de M. le président... et ma responsabilité est d'assumer les affaires courantes.
And at the suggestion of my wife, I've decided to take over the day-to-day operations of Edgars Industries.
je reprends... la tête de Edgars Industries.
But she's turned over most day-to-day operations to Janel.
Mais elle délègue à Janel la plupart des opérations quotidiennes.
You are involved in every aspect of Mr. Cattan's day-to-day operations. That precludes you from your attorney-client privilege.
Vous êtes impliqué dans les opérations illégales qu'a pu mener M. Cattan, ce qui vous empêche de vous abriter derrière le secret professionnel.
I'm just here to run the day-to-day operations... but together we make a pretty good team.
Je me cantonne aux tâches quotidiennes, mais nous formons une bonne équipe.
The international committee has reviewed your budget proposals... and despite your warnings of how it'll affect the day to day operations of Stargate Command, they have decided to throw their full financial backing behind the Atlantis mission.
Le comité international a étudié vos propositions budgétaires et malgré vos avertissements sur l'entrave à la bonne marche des opérations courantes du SGC, ils ont décidé de placer tout leur soutien financier sur la mission Atlantis.
Sam was the producer, acquiring books, ideas and new technologies while Jack oversaw the day-to-day operations.
Sam produisait, s'inspirant de livres, d'idées et de nouvelles technologies. Tandis que Jack s'occupait des opérations courantes.
In the nine years since I took over day-to-day operations on B5 I've requisitioned some pretty odd things.
Depuis 9 ans, que j'ai pris, jour pour jour, le commandement sur Babylon 5 J'ai confisqué des choses assez étranges.
If we're going to take the Montecito to the next level, well, don't you think that I should be more integral in the day-to-day operations?
Si nous amenons le Montecito au niveau suivant, ne pensez vous pas que je devrais être plus integrée dans les opérations quotidiennes? Intégrée?
I have no intention of getting involved in the day-day operations of the base.
Je n'ai pas l'intention de me mêler des opérations de cette base.
Now, the guy who handles the day-to-day operations in Miami, guy named Takarov.
Le type qui gère les opérations au quotidien à Miami s'appelle Takarov.
Actually, I meant questions more about the day-to-day operations of the company.
Je pensais à des questions sur le fonctionnement de la société.
It said that while Cavanaugh owns the company, it's Cavanaugh's daughter that runs the day-to-day operations.
Cavanaugh détient l'entreprise, mais c'est sa fille qui gère au jour le jour.
We're having trouble funding our day-to-day operations.
- P.D.G., GE LA PLUS GRANDE ENTREPRISE AU MONDE On peine à financer nos activités au jour le jour.
If we can't finance our day-to-day operations, every business in America's gonna be shutting down.
Si on ne peut pas financier nos activités quotidiennes, toutes les entreprises d'Amérique fermeront leurs portes.
I'll travel to Malawi every two months for the next three years, to oversee everything, and I got a leading pediatric surgeon to oversee the day-to-day operations.
J'irai au Malawi tous les deux mois pendant trois ans pour superviser et j'ai un chirurgien pédiatrique sur place pour superviser le quotidien.
He quotes a high-level officer involved with day-to-day operations who claims that the American public have been sold a bill of goods on the drawdown.
L'énigme afghane Il cite un officier impliqué dans des opérations qui dit que les Américains ont été bernés.
Throughout the day, our troops have been fighting in the Voronezh region, and also in the Tsimlyanskaya region.
Toute cette journée nos troupes ont mené des opérations défensives dans le secteur de Voronej et celle de TsimlianskaÏa.
And don't let him do too many operations in one day.
Veille à ce qu'il ne fasse pas trop d'opérations,
During the mopping-up operations the next day I took part in what was destined to become the last full charge ever of British Cavalry.
Surant les opérations de nettoyage du lendemain, je pris part à ce qui allait être la dernière charge de la cavalerie britannique.
You can settle it, even if you'Il need more than one life to do so But aren't you often frightened, Herr Reichsführer when you consider some of our deeds which will be set against you one day?
Ce serait d'ailleurs tout à fait dans la ligne du Führer qui vient de nommer le Reichsführer SS, chef des opérations de peuplement.
Each day's operations...
Les opérations quotidiennes...
The day Nancy had her problem, there were five other operations.
Le jour où Nancy a été opérée, il y a eu cinq autres opérations.
Mmm-hmm. - In order to take some of the day-to-day responsibilities off your shoulders, we'd like to move your base of operation to Cleveland, so that our people could oversee production.
Afin de vous décharger des grosses responsabilités, nous voudrions déménager les opérations à Cleveland... pour que notre personnel surveille la production.
We still run the day-to-day operation.
On est toujours en charge des opérations quotidiennes.
Well... seems like a very busy day in Operations.
Il semble qu'ils soient très occupés en salle d'opérations.
We work night and day in the shadows, planning our operations denouncing injustice against the impoverished, the arbitrary procedures against the deportees and every form of intolerance.
Nous travaillons jour et nuit, échafaudant dans l'ombre nos actions qui dénoncent les injustices contre les dépossédés, les procédures arbitraires envers les déportés et toutes les formes d'intolérance.
Every day you send me on operations that could compromise this agency, but as long as it's for SD-6, the risk is acceptable.
Vous m'envoyez chaque jour sur des opérations compromettantes, mais tant que c'est pour le SD-6, le risque est acceptable.
Franco's occupation of the Catalan Front has been carried out according to a day-by-day plan that has proved extremely effective.
Les opérations du Front Catalan menées par Franco ont suivi, jour après jour, un plan qui s'est avéré très efficace.
"Ten or twenty bypasses a day - no tension!"
Dix ou vingt opérations par jour. - Sans souci!
What? ! Ten trips a day and three back surgeries, all I get is mustard?
10 livraisons par jour et 3 opérations du dos, et j'ai que de la moutarde!
According to these surgical logs, before Lianna left last night... she cancelled her first two cases of the day.
Selon les registres de l'hôpital, avant de partir hier, elle a annulé ses deux opérations du matin.
She sees five, six cases a day.
Elle fait 5 à 6 opérations par jour.
A Petty Officer Second day trades in the market?
Un quartier-maître qui fait des opérations boursières?
Another few day's and they'll tell us to shut down search and rescue operations.
Encore quelques jours et ils nous diront d'arrêter les opérations de sauvetage.
Tuesday day only went out to FBI Operations planted in DC.
Il n'y a que le F.B.I. de Washington à qui on a dit mardi.
Helena Peabody could've paid for my entire transition... what she pisses away in like a day!
- Helena Peabody pourrait payer la totalité de mes opérations! - et c'est ce qu'elle doit claquer par jour!
Either that or the day-to-day running of the department falls to the Deputy Commissioner for Operations.
C'est ça ou la gestion quotidienne du département reviendra au Chef Adjoint.
We are growing stronger every day, and we have a number of operations planned that could seriously cripple the Wraiths.
Nous devenons plus forts chaque jour, et nous avons plusieurs opérations en cours qui pourraient sérieusement écorcher les Wraith.
They do these operations every day.
Ils font ces opérations chaque jour.
It was t'it was Las Vegas, it was the time of Mickey Dunn the legendary organized crime figure who ran Vegas operations of extortion and racketeering by day...
C'était les années 70, C'était Las Vegas, C'était l'époque de Mickey Dunn la légendaire figure du crime organisé qui s'occupait des opérations d'extorsion et de raquette la journée...
FLEET REFUELING OPERATIONS - DAY 4
RAVITAILLEMENT DE LA FLOTTE 4ème JOUR
The board's interviewing chief candidates all day, so we're light on surgeries.
Le conseil fait les entretiens des candidats, on a peu d'opérations.
She's been with us since the beginning She was in charge of the day-to-day running of the operation.
Elle s'occupait des opérations sur le terrain.
She knew the day was coming when her cover would be blown and she'll have prepared, stashing intelligence gathered from various Russian operations including Tiresias.
Elle aura mis en lieu sûr des informations réunies sur les opérations russes, y compris Tirésias.
My father trusts me with the day-to-day operation of the company.
Mon père me fait confiance pour les opérations courantes de la compagnie.
From the first day of training, you're told not to get emotionally involved in operations.
Dès le début, on vous dit de ne pas vous investir émotionnellement.
How are operations of the company, just day-to-day?
Comment fonctionne la société?
- I'm prepping for three different surgeries in one day, chasing animal parts all over the hospital.
- Je me prépare pour trois opérations différentes en un jour, cherchant des organes d'animaux dans tout l'hôpital.
I'm in operations, so, pretty much the day-to-day stuff.
Je suis en charge des opérations au jour le jour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]