Day one tradutor Francês
29,300 parallel translation
It's just day one.
C'est son premier jour!
Day one of my internship... mystery seizures,
Mon premier jour d'internat, les convulsions mystère.
Your campaign has covered up your military record since day one.
Votre campagne couvre votre dossier militaire depuis le premier jour.
You've been there from day one. I love you, man.
Tu es là depuis le premier jour.
- Year zero, day one.
- Année zéro, jour un.
These things that I'm teaching you, you will need them one day.
Ces choses que je t'enseigne, tu en auras besoin un jour.
You probably wouldn't last one day out on your own.
Tu ne résisterais probablement même pas une journée seul par toi-même.
I'm gonna be dead one day, Alicia. Dead.
Je serai morte un jour, Alicia, morte.
Well, maybe that'll be us one day.
Peut-être que ça nous arrivera, un jour.
Virginia, you were the one who was adamant that you and I wouldn't continue the day-to-day work together.
C'est toi qui as fermement dit que toi et moi ne pouvions plus travailler ensemble.
Well, um... one day,
Un jour,
But one day, you will look up from your disgusting tempeh burger, and I will be there.
Mais un jour, tu lèveras les yeux de ton mauvais burger et je serai là.
It's one day.
C'est un jour.
But he brought one home one day.
Un jour, il en a rapporté un chez nous.
But I have visited enough farms where I have seen animals living the kinds of lives they should live and that they have what farmers like to say, "One bad day."
Mais j'ai visité beaucoup de fermes où j'ai vu des animaux vivre tel qu'ils sont censés vivre. Et puis ils passent "une sale journée", comme disent les fermiers.
One day, I came home early from work, and I found him.
Un jour, je suis rentrée plus tôt du travail et je l'ai trouvé.
That would be great, I mean, I was just asking for one day but two days would be perfect.
Ce serait super, je veux dire que je demandais juste une journée de plus mais deux jours ce serait parfait.
"Any day where no one died is a good day."
"Un jour où personne ne meurt est un bon jour."
One day, she wants to stop things cold, the next, she never wants it to stop.
Un jour, elle veut tout arrêter. Un autre, elle ne veut pas s'arrêter.
And you found a way to make the whole animal kingdom hate us in one day!
En un jour, tu nous as attiré la haine de tous les animaux!
If I take one of these every day, they can't do a locator spell on me.
Si je prends un de ces tous les jours, ils ne peuvent pas faire un sort de localisation sur moi.
One day this bridge will collapse.
Un jour, ce pont finira par s'ecrouler.
You should try it one day, to see.
T'as qu'a essayer, une fois, pour voir.
One day I saw him.
Un jour, je l'ai vu.
He arrived one day asking for help to find a job.
Il a debarque un jour pour qu'on l'aide a trouver un job.
But one day I brought my kids here, he went to them, sat down by the oldest, and they started playing.
Mais un jour, j'ai du garder mes deux fils ici, il est venu vers eux, il s'est assis a cote de mon aine et ils ont commence a jouer.
I thought you said no one knew where or when the game was being played until the day of.
Je croyais que personne ne savait quand et où ça aurait lieu avant le jour même.
The other day, you called your mother from one of our burners.
L'autre jour, vous avez appelé votre mère d'un jetable.
One day, I'm gonna kill him.
Un jour, je vais le tuer.
You just got to take it one day at a time.
Il faut juste prendre un jour après l'autre.
But I'm not the only one who has to take it one day at a time.
Mais je ne suis pas la seule qui doit prendre un jour à la fois.
One day.
Une journée.
One day, I'm gonna put a barrel next to my bed and just run a line straight into my mouth like a straw, and I'm just gonna suck on that until I pass out.
Un jour, je mettrai un baril à côté de mon lit avec un tuyau vers ma bouche comme une paille, et j'aspirerai jusqu'à ce que je m'évanouisse.
Your heart was in the right place, and she'll be ready one day.
Ton coeur était à la bonne place, et elle sera prête un jour.
♪ One day I would meet ya ♪
♪ qu'un jour je te rencontrerais ♪
I'm just saying, take it one day at a time.
Je veux dire, vis au jour le jour.
Well, maybe I don't want to take it one day at a time.
Peut être que j'ai pas envie de vivre au jour le jour.
One day she was there, and then...
Un jour elle était là, et puis...
She never quit stirring. Not one goddamn day.
Il n'y a pas un jour où elle n'y pense pas.
But with this particular case, sir, if the plea deal had been offered just two days later, one day... With the events that transpired in that time, I can guarantee you, my client would not have taken the deal.
Mais dans ce cas, si le marché avait été proposé deux jours, voire un jour plus tard, compte tenu des événements, mon client ne l'aurait pas accepté.
Well, maybe he will one day.
Il la verra peut-être un jour.
One more day and this is all behind us.
Encore un jour et tout ça sera derrière nous.
That it's actually cheaper to find some random sperm donor than hold out hope that you're gonna one day find your own person?
C'est moins cher de trouvé des donneurs de spermes que de garder espoir de tomber un jour sur la bonne personne.
- Yeah. I had a red one and a green one the other day.
Une verte et une rouge, l'autre jour.
One night this week? Or did he pick an actual day?
"Un soir, cette semaine" ou il a fixé une date?
I never got over what I lost that day, the one person in the whole world I loved the most.
Je me suis jamais remis de ce que j'ai perdu ce jour-là, la personne que j'aimais le plus au monde.
'Maybe one day you'll be in charge of the whole checkpoint.
'Peut-être un jour dans qui vous serez charge du contrôle entier.
One day you're here, the next you're not.
Tu peux mourir du jour au lendemain, je veux tomber enceinte avant.
I called the printers and got them to agree to a one-day extension. And we brought your party clothes!
- J'ai appelé l'imprimeur pour obtenir un jour de délai de plus.
Where was God when Nolan Ryan left that one hanging for Will Clark the other day?
N'emp � che que Nolan Ryan, s'est fait sortir par Clark.
Yeah, well, one day, soon, Barry, you'll be begging me to kill her again.
Un jour, bientôt, Barry, tu me supplieras de la tuer à nouveau.
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33
one game 29
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33
one game 29
one's missing 20