Days remain tradutor Francês
81 parallel translation
Three Earth days remain.
Il ne vous reste que trois jours.
Tomorrow my birthday ritual the 2nd day 29 days remain
Non. Demain, c'est mon anniversaire. Ritual
I'd rather not be alone the 4th day 27 days remain
Et donc... je préférerais ne pas être seule. Le 4ème jour.
the 5th day 26 days remain
Le 5ème jour. Restent 26 jours.
the 6th day 25 days remain
Le 6ème jour. Restent 25 jours.
If I'm still alive the 7th day 24 days remain
Si je suis toujours en vie. Le 7ème jour. Restent 24 jours.
Director the 8th day 23 days remain
M. le Réalisateur. Le 8ème jour. Restent 23 jours.
A typical day in her life the 9th day 22 days remain
Un jour comme un autre dans sa vie. Le 9ème jour. Restent 22 jours.
You'd better get some sleep You're shooting again tomorrow... the 10th day 21 days remain
Tu devrais aller te coucher. Tu tournes, demain... Le 10ème jour.
In this moment I acknowledge yet again, that in her heart, she yearns to cease existing the 12th day 19 days remain
Dans ces moments, je reconnais une fois de plus, que dans son coeur elle aspire à ne plus exister. Le 12ème jour. Restent 19 jours.
the 14th day 17 days remain Unbeknownst to me, she had found a cat that day
À mon insu, elle avait trouvé un chat, ce jour-là.
Tomorrow... is my birthday the 15th ~ 19th day 16 ~ 12 days remain
Du 15 au 19ème jour. Restent 16 à 12 jours. Ses rituels s'arrêtèrent.
the 20th day 11 days remain
Le chat s'était enfui, ce jour-là.
The 28th day 3 days remain
Demain, c'est mon anniversaire! Le 28ème jour.
Today, again, I can do nothing the 29th day 2 days remain
Je me retrouve enveloppé d'une immuable anxiété. Aujourd'hui, je ne peux toujours rien faire.
- Five days remain.
Il reste 5 jours.
" Let night sound the hour The days go by, I remain
Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure
"The days go by but I remain." Try that some time with your husband.
Les jours s'en vont je demeure tu vois, essaye donc un peu à ça avec ton mari.
Behind you are the days and nights of airline flying... and the simple formula that if you take good care of your own neck... your passengers will likewise remain in good health.
On a des heures de vol de jour et de nuit derrière soi et on sait que si on fait attention à sa peau, nos passagers resteront également en bonne santé.
But traces of bygone days will remain
Les traces des jours passés s'effaceront.
Posey will remain with orders to bring them back here if you don't return in three days.
Il veillera sur eux et sera chargé de les reconduire ici. Après 3 jours. C'est clair?
I never seem to remain in one place longer than a few days.
- Je prends l'avion demain.
That's a hideous little something that must occur five days out of the year, so I can spend the other 360 in the manner to which I have become - and fully intend to remain - accustomed.
C'est cinq petits jours abominables que je dois passer une fois par an afin de pouvoir passer les 360 jours qui restent de la manière à laquelle je me suis habitué, et je tiens à le rester.
To remain for 3 days!
Pour n'y rester que trois jours!
Union spokesmen say a final solution to the disagreements with City officials.. Appears to remain several days away.
Le syndicat a déclaré que la solution au conflit ne serait pas trouvée avant plusieurs jours.
- It must remain there for five days.
- Il y restera cinq jours.
As the hours crept towards midday the sun's rays would slither down the sides of a deep well which on other days would remain in shadow.
Toute la matinée... les rayons du soleil léchaient les parois d'un puits... habituellement dans l'ombre.
Am I to count the number of days that you will remain with me still?
Dois-je compter les jours où tu seras encore à moi?
Arabella, will I remain a prisoner on a pirate ship for the rest of my days?
Arabella, vais-je rester prisonnier sur un vaisseau pirate pour le restant de mes jours?
The mayor will be urging New Yorkers... to remain calm and to work with one another... to get through these days without incident.
Le maire exhortera les New Yorkais au calme, afin d'éviter tout incident.
I'd like you to remain in Sick Bay for the next three days... just to be safe.
J'aimerais vous garder ici trois jours. Par mesure de sécurité.
They just have their sails, they may very well... remain for days as seen in Grand Turks, without food or water, then there are rich people who arrive with their huge yachts.
Ils ont juste leurs voiles, ils peuvent très bien rester des jours comme on les a vus à Grand Turks, sans eau et sans nourriture, alors qu'il y a des riches qui arrivent avec leurs immenses yachts,
The professor will remain a guest of the embassy for a couple of days until things have settled.
Au final, oui.
I am hopeful our propulsion system will remain operational for the next six days.
J'espère que notre système de propulsion restera opérationnel.
He's an alcoholic and must remain here in detox for 30 days.
Il doit passer 30 jours ici, en désintoxication.
Consoled of my departure in advance, he bids my absent days untold remain?
L'ingrat, de mon départ consolé par avance, Daignera-t-il compter les jours de mon absence?
the 1st day 30 days remain
Le 1er jour.
the 3rd day 28 days remain
Le 3ème jour.
The 11th day 20 days remain
Restent 20 jours.
A few days ago, you offered to let me remain on Voyager.
Vous m'avez offert de rester sur le Voyager.
I assume the deceased will remain at the temple for three days... before we have the service here?
Je suppose que le corps restera au temple pendant trois jours avant la cérémonie?
May the love I sense between you at this moment, remain with you both through all your days.
Faîtes que l'amour que je sens entre vous en ce moment, demeure le même jusqu'à la fin de vos jours.
In those days, I felt at that time... that place would remain unchanged for the rest of my life.
À ce moment-là, j'aurai aimé que cet endroit... que cet instant dure pour l'éternité.
15 days later, these dangerous criminals remain unidentified and free, perhaps lurking in your very neighbourhood planning their next crime.
Depuis 15 jours, ces criminels dangereux sont toujours non identifiés et en liberté! Ils errent peut-être même dans votre quartier en planifiant leur prochain crime.
You showed an ability to remain calm under pressure, something we will all need in the next few days.
Tu as montré ta capacité à rester calme sous la pression, quelque chose dont nous auront tous besoin dans les prochains jours.
Roughly three days of oxygen remain.
Il leur reste 3 jours d'oxygène.
We estimate that those who have fled, and are affected by any of the immediate blasts and toxic ash should remain quarantined for several days.
Tous ceux qui ont fui après avoir été touchés par les explosions, devraient rester en quarantaine.
"A lifetime ofour days and nights remain."
"Une vie entière nous attend."
Almost 2 days after the news of Miranda Ellis'tragic death, and still her friends and family remain numb...
Presque deux jours après la nouvelle de la mort tragique de Miranda Ellis, ses amis et sa famille restent atterrés.
No, I suspect our terrorist is going to remain anonymous for the rest of his days.
Non, je pense que notre terroriste va rester anonyme pour toujours.
Rain or shine, in five days, only one will remain.
Quoi qu'il en soit, dans cinq jours, il n'en restera qu'un.
remain 17
remain calm 88
remain seated 16
days left 44
days ago 298
days a year 35
days now 26
days and 46
days later 66
days a week 26
remain calm 88
remain seated 16
days left 44
days ago 298
days a year 35
days now 26
days and 46
days later 66
days a week 26