Enough talk tradutor Francês
811 parallel translation
We've had enough talk.
Assez parlé.
- I've had enough talk for one evening.
J'en ai assez entendu, ce soir.
Enough talk.
Oui. Allez, assez parlé.
Enough talk about being tired.
Je suis vraiment claquée.
So enough talk.
Alors assez de bavardage.
Enough talk.
Assez jacassé.
That's enough talk, boys.
Assez parlé.
Well, enough talk.
Bon, assez parlé.
That's enough talk of money. We have plenty now.
Arrête-toi pour l'instant.
- Enough small talk.
- Assez discuté.
That poor thing with a flat chest that didn't have nerve enough... to talk up to you, washing your greasy overalls, cooking... and slaving in some lousy mining shack?
Pas de seins et qui osait pas te répondre! Qui te servait de bonniche dans ta cahute! Pas étonnant qu'elle en soit morte!
I've had enough of this sanctimonious talk. Let us drink.
Assez de paroles moralisatrices!
Come on, you've had enough of that talk. - Come on, come on.
Viens, assez parlé.
No, I feel I've known you long enough to have the right to talk to you this way.
Non. Il faut que je vous dise. Je vous connais assez bien pour être franche.
I think you talk too much - or not enough.
Vous discutez trop, ou pas assez.
Now then that's talk enough, take the money home.
Assez parlé. Rangez l'argent.
Enough fancy talk, make yourself clear!
Assez de fantaisies, parle clairement!
We wanted her to stay and have a talk with you, sir, but she said she had made enough trouble.
Nous voulions qu'elle vous parle, mais elle a dit... qu'elle avait causé assez de problèmes.
You'll have time enough to talk later.
- Laissez. Vous parlerez plus tard.
- I've had enough of this talk.
- J'en ai assez de ces bêtises.
There's one thing about a murder case. If you just let people talk long enough sooner or later, somebody will spill the beans.
Dans une enquête, il faut laisser parler les gens.
Enough with the talk, Pinks. Get me out of here.
Emmène-moi et dis à tes copains de déguerpir.
We used to talk about it enough, about being free.
On en a assez parlé. Du fait d'être libres.
Get on with you. Enough of this talk.
Allons, ça suffit.
Nurse tells me you're well enough to talk.
L'infirmière me dit vous êtes assez bien pour parler.
When I hear you talk, Sun Valley isn't far enough.
J'ai bien envie d'y aller pour ne plus t'entendre.
She won't talk to me... though she would quick enough if I wore trousers.
Évidemment, si je portais un pantalon...
- It makes 24 %, just enough for its taxes. Politicians talk that way.
La Noble Chair Company fait 24 %, ce qui est ordinaire, mais père n'est pas méchant.
Well, I guess we've had enough talk.
Bien, je crois qu'on a assez parlé.
One of the guys they stuck lived long enough to talk.
Un des gars poignardés a vécu assez longtemps pour parler.
They staked out a man to watch him, to wait for him to be well enough to talk.
Ils le surveillaient en attendant qu'il parle.
And there's one person who wants you to talk and that ought to be good enough for you.
Il y a une personne qui veut que vous parliez et ça devrait être assez.
- Nurse Linley, do you feel well enough to talk? - Yes.
Vous sentez-vous en état de parler?
Until one of you gets sense enough to talk straight. Come on!
Jusqu'à ce que vous soyez raisonnables et me parliez.
Enough with the talk.
Le dernier mot n'est pas dit. Bouclez-la.
Did you talk enough football for one night?
- Vous avez assez parlé de foot?
Enough, Bea, I know how you feel.. But... do not have to talk ill of him, or him, to anyone.
Arrête, Bea, je sais ce que tu éprouves... mais tu ne dois parler de lui, à personne.
Enough talk.
Trêve de bavardage.
MARIAN, I'M NOT IMPORTANT ENOUGH FOR ANYBODY TO TALK ABOUT MY GIVING UP MY CAREER.
Je ne suis pas assez importante pour qu'on parle de ma carrière.
I thought this time... We knew enough about him to make him talk.
Je croyais que cette fois... on en savait assez sur lui pour le faire parler.
You don't know me good enough for that kind of talk.
- Tu me connais pas, écrases. Si!
He won't talk to me, I told him I was your confidential secretary, but I guess I don't sound confidential enough.
Il ne veut rien savoir. Je lui ai dit que j'étais ta secrétaire, rien à faire, il n'a pas dû me croire.
Enough of your sweet talk.
Arrêtez votre baratin.
I've had enough of his talk.
J'en ai marre de l'écouter.
That's enough talk. Get out!
Assez discuté!
If you talk about it enough, you do forget, so they tell me.
Plus tu en parles, plus tu oublies, paraît-il.
I'm getting out, I tell you. I got enough. Don't try to talk me out of it.
Je fiche le camp et tu peux toujours parler!
I don't love you enough, to have my head cut off for you. I promise not to talk to you again.
...
That's enough of your wild talk. I never talked saner in my life, sir.
Je n'ai jamais été plus sain.
- Don't talk about it. It's tough enough.
Dis rien, c'est déjà assez dur.
That's enough of that kind of talk, Clint. We sent for you, Clint, um, because we
Clint, on t'a fait venir... pour que tu ailles dans cet endroit où ils mettent les corps.
enough talking 31
talkies 34
talk 1219
talking 358
talks 18
talkie 126
talked 42
talk to you tomorrow 30
talk to me 2348
talk to you soon 72
talkies 34
talk 1219
talking 358
talks 18
talkie 126
talked 42
talk to you tomorrow 30
talk to me 2348
talk to you soon 72
talk to the hand 19
talk to you later 250
talk to her 263
talk soon 65
talking to yourself 25
talk later 61
talk me 19
talk to my lawyer 20
talk to your father 18
talking about me 21
talk to you later 250
talk to her 263
talk soon 65
talking to yourself 25
talk later 61
talk me 19
talk to my lawyer 20
talk to your father 18
talking about me 21