Enough talking tradutor Francês
301 parallel translation
I have done enough talking for tonight.
J'ai assez parlé pour ce soir.
You've done enough talking already.
Vous avez assez parlé.
All right, enough talking.
Bon, assez parler.
Enough talking!
Assez parlé!
Okay, enough talking. Get yourself a shave.
Va te faire raser.
Enough talking!
Assez discuté.
Now, that's enough talking. Alright?
Arrêtons là, O.K.?
Enough talking, Let's go to the house,
Assez de discours. Allons au pavillon.
That's enough talking about money.
On a suffisamment parlé d'argent.
Enough talking, shoot!
Assez parlé, tirez!
- Enough talking about corpses for today.
- J'ai assez vu de cadavres pour longtemps.
Hey you, enough talking at us!
Toi, assez causé.
That's enough talking.
Assez parlé, ça suffit.
Am I talking loud enough?
Je parle assez fort?
There's been enough thinking and talking, too.
Nous avons assez réfléchi et assez parlé.
Aren't things bad enough without you talking about dying?
On a assez de soucis, sans parler de mourir!
People are already talking about it and that's bad enough
En tout cas, la rumeur a trop couru. C'est ennuyeux pour nous.
Don't you think you've been talking through your hat long enough?
- Vous racontez n'importe quoi. - Je ne raconte pas n'importe quoi.
That's enough! I know what I'm talking about.
Suffit!
They haven't been talking loud enough for me to hear, Miss Betsy.
Je ne sais pas. Ils n'ont pas parlé assez fort.
Well, I get darn sick of trying to pick up after a gang of fast-talking salesmen... dumb enough to sell life insurance to a guy... who sleeps in the same bed with four rattlesnakes.
J'en ai marre de ces courtiers idiots qui assureraient un type qui dort avec ses serpents à sonnette.
We've done enough talking.
En Asturies, on s'en servait.
You're smart enough to know what I'm talking about.
Vous avez bien une petite idée.
He stopped talking when I came in, but I heard enough.
Il s'est tu à mon arrivée, mais j'ai compris.
Well, if he stops talking long enough for me to say yes.
S'il arrête de parler pour que je dise oui.
You were talking loud enough for me to hear.
Vous parliez assez fort pour que j'entende... Vous avez dû être contente, hein!
You have explained enough. Now I'll do the talking.
Vous avez parlé, à mon tour.
I've had enough. let me go, master what are you talking about?
J'ai assez bu! Laissez-moi, maître. De quoi tu parles?
Ever since I first set eyes on West Point... ever since I first saw the young men of the corps... Sure you told me I was a silly woman for talking about it, but... if our son should be born here... where you've worked so hard... After the time we've waited, after what the doctor told you... it's enough for me that we're having a child at all.
Depuis que j'ai vu West Point... dès que j'ai vu ces hommes jeunes... tu m'as dit que c'était idiot d'en parler, mais... si notre fils naît ici... où tu as travaillé si dur... après avoir tant patienté, après ce qu'a dit le docteur... attendre cet enfant me suffit.
What was Pa talking about, "enough glory"?
Que voulait dire papa par "assez de gloire"?
What are you talking about? I could have given my resignation, but it is not enough.
- Vous avez du génie, celui de compliquer les choses.
We've been talking much too quickly, but if you speak slowly enough, she will understand.
Nous avons parlé beaucoup trop vite.
- Enough about you talking to the general!
- Un morveux comme toi?
Right, enough talking.
Assez parlé, il faut agir.
As if we haven't got enough to suffer without you two talking half the night.
Comme si on ne souffrait pas assez de devoir vous entendre parler la nuit.
Not that you're any tougher than Tuco... but you're smart enough to know that talking won't save you.
Tu es assez malin pour savoir que parler ne te sauvera pas.
- Is he talking loud enough for y'all?
- Il parle assez fort pour vous?
Now, please, I have wasted enough time talking.
J'ai perdu assez de temps comme ça.
If you get on late enough, they're hanging up coats and talking to the men.
Si vous arrivez assez tard, elles accrochent des manteaux ou papotent.
I reckon we've done talking long enough, huh?
Je pense qu'on a parlé assez longtemps, hein?
You're talking about this life you've allowed me to have? Do you think your compasson is enough to heal this wound?
Depuis que tu m'as regardée me faire violer, les hommes ne provoquent chez toi que de la peur, et le sexe est devenu une hantise!
Talking to them isn't enough.
Leur parler ne suffit pas.
The two of us, Captain Terrific and the Mad Doctor talking about reaching the stars and the bartender telling us maybe we'd had enough.
Tous deux, toi Capitaine Terrible et moi Dr. Folie, parlions d'atteindre les étoiles, alors que le barman trouvait qu'on avait assez bu.
We aren't talking about things that are large enough for us to see.
Il ne s'agit pas de choses que l'on peut voir à l'oeil nu.
He's been talking about it long enough.
Depuis le temps qu'il en parle.
Enough talking.
Silence.
You only love yourself, Heinz, and even then not enough. Keep talking.
Tu n'aimes que toi, Heinz, et encore, pas sincèrement.
I'M talking about a woman Who Was inconsiderate Enough to tell him years ago that Fallon Wasn't his daughter.
De quoi parles-tu? Je parle d'une femme qui a eu l'irrespect de lui dire il y a plusieurs années que Fallon n'était pas sa fille.
"I can't thank you enough." What was he talking about?
De quoi parlait-il?
I'm talking about enough hydroelectric power for the county.
On produira assez d'énergie pour alimenter tout le comté.
If you stop talking long enough to let me listen.
Si tu veux bien arrêter de parler, oui.
talking 358
talking to yourself 25
talking about me 21
talking about 61
talking about it 21
talking to you 40
talking to me 44
talking to him 21
talking of which 33
enough 5528
talking to yourself 25
talking about me 21
talking about 61
talking about it 21
talking to you 40
talking to me 44
talking to him 21
talking of which 33
enough 5528