Talking about me tradutor Francês
4,793 parallel translation
- That was different. - Oh, whatever. You keep talking about me having all these great experiences at camp, but you won't let me do anything...
- c'était différent - oh je m'en fous t'arrête pas dire que tu veux que j'expérimente tous ces trucs formidables au camp mais tu ne me laisses rien faire oh, à part l'observation des oiseaux, qui craint totalement
And also he keeps talking about me putting a little Mickey mantle in his belly, which totally freaks me out.
Et aussi il n'arrête pas de parler à propos de me voir mettre un petit Mickey Mantle ( Joueur de baseball américain ) dans son ventre, ce qui me fait franchement flipper.
I was talking about me, actually.
J'étais en train de parler de moi.
Are you people talking about me?
Vous parlez de moi?
You give me your key for one night, next thing I know, you're talking about me moving in.
Tu me donnes ta clé pour une nuit, la prochaine chose que je sais, tu vas me parler d'emménager. Tu veux bien te calmer?
Right, I was talking about me.
D'accord, je parlais de moi.
Talking about me mum.
Je parle de ma mère.
Almost in all administration office, everyone's talking about me.
Presque dans tous les bureaux administratifs les gens parlent de moi.
They're talking about me, kid.
Ils parlent de moi, fiston.
We're not talking about me.
Nous ne parlons pas de moi.
I was talking about me.
Je parlais de moi
Eh? You talking about me, guys?
Eh, les gars, vous parlez de moi, là?
- But she wasn't talking about me.
- Elle ne parlait pas de moi.
- We're not talking about me.
- Nous ne sommes pas en train de parler de moi.
Just to clarify, you were, uh, talking about me, right?
Juste pour préciser, vous parliez de moi, hein?
I'm done talking about me.
Assez parlé de moi.
I'm talking about this isn't working for me.
Je parle de ça qui ne marche pas pour moi.
We're talking about someone who blackmailed me into dating her using my cancer.
On est en train de parler de quelqu'un qui me fait chanter sur mon cancer pour sortir avec moi.
She started talking about how happy she is to be on her own and how she doesn't want to date anyone for a while.
Elle commençait à me raconter à quel point elle était heureuse d'être seule et qu'elle ne voulait pas de petit ami pour un bon moment.
Well, I don't really feel comfortable talking about that in front of Lily.
Je ne me sens pas à l'aise d'en parler devant Lily.
While we're talking about an event that left 200 Americans dead on the ground, and what you're doing about it, which is apparently nothing... ( sighs ) Forgive me.
Pendant que nous parlons de cet évenement, il y a 200 Américains morts sur le terrain et ce que tu fais pour cela, c'est à dire rien visiblement... [SOUPIR] Pardonne-moi.
You're talking about retirement?
Vous êtes en train de me parler de mes vieux jours, là?
And I just didn't realize that till after we got together that I want to be part of this crazy family Nora's always talking about.
Et je ne m'en suis rendue compte qu'après qu'on se soit mises ensemble que je voulais faire partie de cette folle famille dont Nora me parlait.
Do not tell me you don't know what I'm talking about.
Ne me dis pas que tu ne vois pas.
Did you ever think about talking to me instead of our most important client?
As-tu jamais pensé à m'en parler à moi plutôt qu'à l'un de nos plus importants clients?
No, I'm talking about my mother and me.
Non, je parle de ma mère et moi.
What the fuck are you doing, talking shit about me behind my fucking back?
Qu'est-ce que tu fais à parler de moi dans mon dos?
Is that why you barked at me about talking to your prisoner?
C'est pour cela que tu m'as aboyé dessus quand j'ai parlé à ton prisonnier?
I don't really feel like talking about us right now.
Je ne me sens pas d'humeur à parler de nous pour le moment.
What are you talking about?
Qu'est-ce que vous me racontez?
I don't know what you're talking about.
Je ne sais pas de quoi tu me parles.
Look... I'm sure that someone just heard him talking trash about me.
Je suis sûre que quelqu'un l'a entendu dire du mal de moi.
I have no idea what you're talking about.
Je n'ai aucune idée de ce dont vous me parlez.
We spent five years talking about it being me, and yet that isn't me!
On a passé cinq ans à s'imaginer ce moment, et pourtant je n'y suis pas.
You get there ahead of me, you'll see the pest I'm talking about...
Arrivez avant moi, vous verrez de quel nuisible je parle...
If you get there ahead of me, you'll see the pest I'm talking about.
Arrivez avant moi, vous verrez de quel nuisible je parle.
- Yeah, like the other day he was coming to me talking about Tel.
L'autre jour, il est venu me parler de Tel.
I don't know what you're talking about, because he gave me everything I wanted.
Je ne vois pas de quoi tu parles, parce qu'il m'a donné tout ce dont j'avais besoin.
You're talking to me about overtime pay, aren't you? ( Chuckles )
Tu me parles d'heures supplémentaires, n'est-ce pas?
What the hell are you talking about?
De quoi me parlez-vous?
It's just that whenever I hear you talking about your ex it makes me kind of crazy.
C'est qu'à chaque fois que je t'entends parler de ton ex, ça me rend un peu fou.
- Listen to me. What were you meaning when you were talking about my award today.
Tu voulais dire quoi quand tu as parlé de ma récompense?
Remember how my dad wasn't talking to me after we told him about the whole year on the road idea?
Tu te souviens quand mon père ne me parlait plus après qu'on lui ait dit à propos de l'idée de notre voyage d'un an?
I don't know what you're talking about, but if I'm nothing but a gag reflex to you, why not cut me loose, and then we could call it day?
Je ne sais pas de quoi tu parles, mais si je ne suis rien pour toi à part une envie de vomir, pourquoi ne pas abandonné, comme ça on pourra y passer la journée?
Yeah, but we were just talking about everyone getting in the mix...
Ouais, mais on parle de tout le monde alors, je me suis dit que...
Talking to me about authority.
Vous parlez d'autorité.
Talking to me about authority.
Me parler d'autorité.
Why are you talking to me about this?
Pourquoi tu me parles de ça?
What are you talking about?
Des fois je me fais peur moi même.
Just talking about it makes me want to go.
Rien que d'en parler, ça me donne envie d'y aller.
You overheard me talking about him on the phone.
Tu m'as écouté parler de lui au téléphone.
talking about 61
talking about it 21
about me 284
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
talking about it 21
about me 284
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235