For heaven's sake tradutor Francês
832 parallel translation
Well now, here, boys, for heaven's sake don't say anything about this to anybody and I think we can come to some agreement.
Pour l'amour du ciel, n'en dites rien à personne, je vous prie.
So for heaven's sake, let's talk of something else.
Alors, parlons d'autre chose.
Well, for heaven's sake, Jerry, you'll have to make up your mind, you know, one way or the other.
Pour l'amour de Dieu, Jerry, il faudra t'y faire, d'une manière ou d'une autre.
For heaven's sake. Don't you realize it will be all up with you if you tell Ted?
Seigneur, tu te rends compte que tu vas tout gâcher si tu lui dis?
Well, for heaven's sake, Dorothy.
Seigneur, Dorothy!
If you tag along, for heaven's sake, be careful what you say.
Si vous l'accompagnez, pour l'amour du ciel, faites attention à ce que vous dites.
For heaven's sake, are you completely bats? What for?
Grand Dieu, Stew, tu es dingue ou quoi?
Aw, for heaven's sake, you talk like some old Aunt Emma!
Bon sang, tu parles comme ma grand-mère!
Well, for heaven's sake, girl, don't you remember where you were?
Pour l'amour du ciel, tu oublies où on était?
For heaven's sake, what is it?
Dites-moi ce qu'il y a!
If you must go to the lake, for heaven's sake, don't ask Mr. Stewart.
Si tu tiens à aller au lac, n'invite pas M. Stewart.
Gladys, for heaven's sake, come in here.
Gladys, ne compliquez pas les choses, venez ici.
For heaven's sake, man, say something!
Amygdales.
For heaven's sake, hurry!
Pour l'amour de Dieu, vite!
- Larry, for heaven's sake! - Shut up!
Tais-toi!
For heaven's sake, Mr. Stengel. It's all right. I'll see you tomorrow.
On se voit demain, Max.
Well, for heaven's sake!
Eh bien, pour l'amour du ciel!
For heaven's sake, will someone take these monkeys out of my house?
Pour l'amour du ciel, faites partir ces singes de ma maison.
I beg yours. But for heaven's sake, let's talk sense.
Mais pour l'amour de Dieu, soyons raisonnables.
Oh, for heaven's sake, what's the matter with being rich?
Oh, pour l'amour de Dieu, quel problème y a-t-il à être riche?
For heaven's sake, can't you wait until Dad's up and around before you start hammering at him?
Pour l'amour de Dieu, attends que papa aille mieux pour le harceler.
Stiva, for heaven's sake, tell me the truth about Vronsky and Kitty.
Stiva, pour l'amour du ciel, dites-moi la vérité sur Vronsky et Kitty.
For heaven's sake, be careful, Annie.
Pour l'amour du ciel, ne ratez pas.
- For heaven's sake, command yourself.
Enfin! Domine-toi!
For heaven's sake, tell me.
Pour l'amour du ciel, dites-moi.
Oh, for heaven's sake, man, get some sense.
- Pour l'amour de Dieu, soyez raisonnable.
For heaven's sake, jonesy, if thought you were gonna keep me waiting out there all night,
Bong sang, Jonesy! Pas trop tôt! Si j'avais su, j'aurais amené un lit de camp!
For heaven's sake, do you want the servants to hear you?
Les domestiques vont t'entendre.
Well, for heaven's sake.
Mon Dieu!
She went on and on about her ancestors. Keep calm, for heaven's sake.
Ne te trouble pas...
For heaven's sake, man, what are you muttering about?
Dieu du ciel, qu'est-ce que vous racontez?
What more do you want? For heaven's sake.
Que voulez-vous de plus?
For heaven's sake, you might help. Don't leave it all to me.
Vous pourriez faire un effort.
- Uh-huh. If you love me, if I've ever done anything for you that you appreciated even a little bit, for heaven's sake, take your grandmother with you.
Si tu m'aimes, si je t'ai jamais rendu service, je t'en prie, emmène ta grand-mère!
For heaven's sake, there's no occasion to be excited.
Il n'y a aucune raison de s'affoler.
Oh, for heaven's sake, no.
Seigneur, non!
For heaven's sake, will you be reasonable?
Vous n'êtes pas raisonnable!
I know you think I'm crazy, but I'm not. For heaven's sake, stop this train.
Vous me croyez folle, mais je ne le suis pas!
Well, for heaven's sake.
Dieu du Ciel!
- Stay right where you are, everybody. - For heaven's sake.
Que personne ne bouge!
Oh, Dad, for heaven's sake. You're jumping to conclusions.
Arrête de tirer des conclusions hâtives.
For heaven's sake, do try to be coherent!
Mon Dieu, soyez cohérente!
For heaven's sake... don't talk nonsense when it's us being winnowed out!
Pas de philosophie, quand c'est nous qui allons être balayés!
For heaven's sake, Gabby. Button your mouth.
Dieu du ciel, tais-toi.
For heaven's sake, stay there!
Restez-y, nom de Dieu!
For heaven's sake, no speech.
- Non. Pour l'amour du ciel.
Be careful, for heaven's sake. They're watching.
Attention qu'ils ne nous voient pas.
For heaven's sake, go! Only be quick!
S'il vous plaît, partez.
For heaven's sake, can't you see we're playing an interesting game?
Pour l'amour du ciel, Egbert, tu ne vois pas qu'on joue un jeu intéressant?
For heaven's sake, they're escaping.
C'est pas vrai, ils s'échappent.
- Well, for heaven's sake.
- Si je m'attendais...
for heaven's sakes 79
sake 100
for her 243
for he's a jolly good fellow 82
for him 328
for her sake 60
for himself 17
for how long 637
for helping me 16
for help 25
sake 100
for her 243
for he's a jolly good fellow 82
for him 328
for her sake 60
for himself 17
for how long 637
for helping me 16
for help 25