For old time's sake tradutor Francês
198 parallel translation
Let's shake on it, for old time's sake?
On se serre encore une fois la paluche?
For old time's sake.
En l'honneur du bon vieux temps.
I ought to smack you just for old time's sake.
Je devrais vous en coller une!
Play it once, Sam. For old time's sake.
Jouez-moi cet air que j'aimais tant...
Sam. I'm asking you for old time's sake.
Sam, au nom de notre vieille amitié...
For old time's sake.
Au nom du bon vieux temps.
- For old time's sake.
- Au nom du bon vieux temps.
Sam, for old time's sake?
Au nom du bon vieux temps?
Let's go for a little walk, for old time's sake, or even just to prove that you're not afraid of the dark.
Allons nous promener en souvenir du bon vieux temps, ou simplement pour prouver que tu n'as pas peur du noir.
Let's go around the floor for old time's sake.
Jerry Mulligan. Allons danser comme autrefois.
Why don't we all give him a right arm just for old time's sake?
On devrait pas le laisser seul.
We always fight, just for old time's sake.
- On se bat toujours, depuis le temps.
Drink up, for old time's sake.
Buvons, en souvenir du bon vieux temps.
Woulda cut you in, for old time's sake.
On t'aurait mis avec nous, pour le bon vieux temps.
Please patronise us for old time's sake.
Envoyez-moi votre clientèle.
He thinks he can have me for old time's sake without spending any money!
Il s'imagine me garder jusqu'à la fin de ses jours sans dépenser un yen.
For old time's sake.
Viens. Au nom du bon vieux temps.
I'll buy you a drink for old-time's sake. Brandt, I see you are a captain from taking pictures.
- Le photographe est devenu capitaine?
For old time's sake!
- En souvenir du bon vieux temps! Venez.
Why don't we have a drink for old time's sake?
On boit un coup en souvenir du bon vieux temps?
For old-time's sake, will you help me?
Au nom du bon vieux temps, m'aideras-tu?
Diane, baby, for old time's sake.
Diane, en souvenir du bon vieux temps.
I'll keep it for old time's sake.
Je vais la garder... en souvenir.
Well, I may have missed all the fun, but I want a picture for old time's sake.
J'ai peut-être tout raté, mais je veux une photo.
For Old Time's Sake?
Je peux?
All right, Baldrick. For old time's sake.
Vas-y... en souvenir du passé...
It gave me a chance to invite him over for a nip for old time's sake.
Cela m'a donné l'opportunité de l'inviter afin de se remémorer le bon vieux temps.
So they're doin'a turn on the dance floor for old time's sake...
Ils font juste un petit tour sur la piste en souvenir du passé.
Rum and Coke, for old time's sake.
- Volontiers. Un rhum coca, s'il te plaît.
Do I get to know what's going on or do I get killed for old time's sake?
Tu me racontes ou je vais mourir sous prétexte qu'on est de vieux amis?
For old time's sake.
En souvenir du bon vieux temps.
- For old time's sake.
- Non. - En souvenir du bon vieux temps.
For old time's sake. It would be a very great honor.
En souvenir d'autrefois.
Y ou know, just for old time's sake.
Tu sais, en souvenir du bon vieux temps.
For old time's sake,
Pour le bon vieux temps, Transito.
For old time's sake.
En tant que vieux copain.
I thought she came for old time's sake.
Je croyais à une visite désintéressée.
For old time's sake.
En souvenir du bon vieux temps
Just some pointers. You know, for old time's sake.
Quelques conseils en souvenir du bon vieux temps.
Look, for old time's sake I'll work out a decent plan for you.
Comme t'es un vieux copain, je t'arrangerai un contrat en or.
Come to peddle clips for old time's sake...
Tu me fourgues des clips en souvenir...
I'm probably way out of line here. It's been three years, and you're probably seeing someone else now but if we could have one night together, for old time's sake....
Tu dois voir quelqu'un d'autre.
Maybe not, but for old time's sake,
Peut-être. Mais en souvenir du passé, laisse-moi te dire un secret.
Just one, for old time's sake.
Un seul, en souvenir du bon vieux temps.
- Alex carries the kerosene for old time's sake.
Alex fournit l'essence, en vieux copain.
We were just passing through. We thought we'd take a quick spin around for old time's sake.
On s'est baladés dans le coin, comme au bon vieux temps.
Only this time, for Valen's sake, please make it look like an old container.
Mais cette fois, par Valen, que ça ait l'air d'un vieux container.
Arthur, Tommy wants to invite you to the club for old time's sake. - Give me Tommy's number...
Tommy t'invite à manger des macaronis.
For old time's sake?
Au nom du bon vieux temps.
For old time's sake?
En mémoire du bon vieux temps?
For old time's sake.
En souvenir du bon temps.
for old times' sake 87
for one thing 438
for once 763
for one 714
for one moment 21
for one minute 20
for one night 42
for one day 34
for one second 35
for once in my life 49
for one thing 438
for once 763
for one 714
for one moment 21
for one minute 20
for one night 42
for one day 34
for one second 35
for once in my life 49