Get up there tradutor Francês
4,289 parallel translation
No way will I get up there.
Il est hors de question que j'y monte.
Get up there!
Viens là!
If you want to get up there, you're going to need a ride.
- Si vous voulez aller là-haut, il va vous falloir d'un véhicule.
We got to get up there and get him.
On doit monter et aller le chercher.
We get up there, we get him, get him down the hill, and then we can take'em on flat ground. We take'em on flat ground.
On monte le chercher, on le descend, et on pourra les avoir sur sol plat.
I had to take a job from Spider to try to get up there and get healed.
J'ai dû bosser avec Spider pour avoir un ticket et me soigner.
- I gotta fucking get up there!
- Je dois y aller, merde!
- Everyone needs to get up there.
- Mais tout le monde dois y aller.
Let's get up there.
On décolle aussi.
Get up there!
Allez, monte là-dessus.
Get up there.
Allez!
Edgar, why did you let him get up there?
Tu l'as laissé monter?
Ah. Okay, Jose, get up there.
Jose, grimpez là-dedans.
I'm not going to get up there.
Hors de question que j'y aille. Allez, vous êtes de petite taille.
How do I get up there?
Comment je vais monter?
How the hell did that get up there?
Mais comment ça s'est ramassé là?
- When they get up there, what's happening?
- Quand ils sont là, que se passe-t-il?
How'd you get up there?
Comment tu y montes?
Clumsy, Grouchy, get up there, and help me get this door open.
Schtroumpf Maladroit, Schtroumpf Grognon, ouvrez la porte.
How do we get up there?
Comment peut-on aller là-haut?
- Let's go. Get up there.
- Allez, on y va.
You get up there and you take this tournament.
Tu y vas et tu gagnes.
Crawl up there and get it for me.
grimpe la-haut me le chercher.
All right, kiddo, you have to go up there and get it.
D'accord, gamine, tu dois monter là-haut et le récupérer.
Tell you what, sweetheart, you go up there and get that backpack, and I'll let you go.
Tu sais quoi petit coeur, tu grimpes là-haut et tu prends le sac à dos, et je te laisserai partir.
It's right up there with "icky" and "get it away."
De même que "dégoûtant" et "enlevez-moi ça".
It's too bad there isn't a way that you could get up before noon, go to a place of business, do a task, and get compensated for it.
C'est dommage qu'il n'y ait pas un moyen pour que tu te lève avant midi, que tu ailles dans une entreprise, que tu fasses une tâche, et que tu sois récompensé pour ça.
Get a ladder up there now.
Amenez une échelle tout de suite.
Hey, get over there and staple up the rest of these flyers on the pronto.
Agrafe le reste de ces tracts.
Up there, he would never even have to get out of the van.
Là-haut, il aurait pu rester dans la fourgonnette.
We got to get back up there.
On va avoir besoin de renforts ici.
All right, Darrell, let's get as much stuff up to the lobby as we can and then we can account for it up there.
Trés bien, Darrell, nous allons ramasser et transporter le maximum de choses que nous pouvons jusqu'au hall d'entrée et aprés nous pourrons leurs dire à l'étage.
You'll get a magnificent view of our death plunges from up there.
Tu auras une vue magnifique de notre mort de là-haut.
Everything I did for you, you're gonna get me up there.
Rien que pour ça, tu vas me faire monter là-haut.
You're always working on it, You can't get me up there.
Tu bosses tout le temps mais ça n'avance pas!
I don't know why you try sending people up there, they just get fucking shot down.
Dis moi pourquoi t'envoie des gens là-haut, alors qu'ils se font descendrent.
Just take me up there, and get me in a Med-bay.
Emmène-moi là-haut et amène-moi à un med-bay.
Excuse me, sorry to bother you there, could I get you a glass of water to speed this up?
Dis-moi, tu veux un verre pour aller plus vite?
Hurry up and get out of there.
Dépêchez-vous de sortir de là!
Get on up outta there.
Sortez de là.
Now get out there. Snail up, baby!
Retourne en piste et mets le Turbo, mon beau!
How do we get up there?
Comment on monte là-haut?
There's someone special in the audience tonight who'll maybe get up and help me out here - if you give a round of applause.
Ce soir, nous avons un public spécial qui viendra m'accompagner si on l'applaudit.
Yeah, no, so we're going to need to get someone up there. - Yeah?
On doit envoyer quelqu'un là-bas.
It's no wonder you can't get a real girl up there.
Pas surprenant que tu ne puisses pas trouver de filles.
"You had best be quick there, Walt." " You'd better get those newspapers up
"Dépêche-toi, Walt. " Va livrer ces journaux
You can sit there, and you can let the whole town talk and ruin all our lives - or you can get up and you can do something.
Tu peux rester là, laisser la ville parler et détruire nos vies ou tu peux te lever et agir.
You can sit there and let the whole town talk or you can get up and do something.
Tu peux rester ici, laisser parler toute la ville ou te lever et faire quelque chose.
Get another lamp up there.
Mets une lampe.
He's just an old, lonely prick, and I want to get out of there before I end up anything like him.
C'est juste un vieux con solitaire, et je veux me sortir de là avant de finir par lui ressembler.
Listen, darling, what I'm trying to say is if we get that radio out of the plane, there's a decent chance I could rig something up.
Écoute, chérie, si on enlève la radio de l'avion, je peux peut-être la réparer.
get up 6197
get up now 52
get up here 202
get upstairs 55
up there 524
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
get up now 52
get up here 202
get upstairs 55
up there 524
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there it is 2912
there aren't 60
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there it is 2912
there aren't 60