Go away tradutor Francês
20,271 parallel translation
Go away
Fiche le camp.
And there was a time when... I used to wish that the pain of missing him would go away, but I don't... I don't wish for that anymore.
Et pendant un temps... j'avais l'habitude d'espérer que la douleur de son manque disparaisse, mais je ne... je n'espère plus ça désormais.
I only invest in things I believe in 100 %, and I'm 100 % sure you should go away...
Je n'investis que dans les choses que je crois à 100 %, et je suis sûr à 100 % que tu devrais partir... là-bas...
The real reason... I wanted my brother to go away... - is because I think I have...
La vraie raison... pour laquelle je voulais que mon frère parte... c'est parce que je pense que j'ai...
Then they both go away for a long time.
Ils disparaîtront pour un bon moment.
Trust me, these things don't go away.
Crois-moi, ces choses restent.
Just go away.
Juste partez!
Go away.
Va-t-en.
But I guess that doesn't make it go away.
Mais je suppose que ça ne l'a pas fait partir.
You ignored me for a month, thinking this was just gonna go away, but it's not, because it is real.
Tu m'as ignoré pendant un mois, en pensant que ça disparaîtrait, mais non, parce que c'est réel.
- Go away.
- Laisse-moi tranquille.
- Go away!
- Pousse-toi!
Give me a copy of the report and I'll make the problem with the feds go away.
Donne-moi une copie du rapport et je ferai disparaitre le problème avec les fédéraux.
Go away.
Allez-vous-en.
That's why I have to go away.
C'est pourquoi je dois partir.
I thought that part was supposed to go away.
Je pensais que cette phase était censée partir.
You answer no to our questions, we'll all go away.
Si vous répondez non à nos questions, nous partirons tous.
We could go away together.
Et si on partait en voyage tous les deux?
I'm gonna do everything I can to make this go away, but there will be pain.
Je ferai tout ce que je peux pour le faire disparaître, mais restera la douleur.
He'll go away.
Il va partir.
I just want him to live and for the roamers to go away.
Je veux juste qu'il vive et que les rôdeurs disparaissent.
Go away.
Bouge.
Craziest thing about all this is that there were so many times growing up mama would go away and I'd pray she wouldn't come back.
La chose la plus folle est que beaucoup de fois quand j'étais plus jeune, Maman pouvait partir, j'aurais prié pour ne la voir revoir.
She said that she had to go away on pressing business?
Elle a dit qu'elle avait un voyage d'affaires urgent.
Can you pay it, make it go away?
Peux-tu payer, et régler ça?
Simon : You ever want to push a button and make it all go away?
Simon : jamais vous voulez pousser un bouton et faire tout disparaître?
You ever want to push a button and make it all go away?
Vous voulez jamais pousser un bouton et faire tout disparaître?
He has to go away.
Il doit partir.
I wake up thinking that the pain will go away... but it doesn't.
Je me réveille en pensant que la douleur va disparaître... mais il ne le fait pas.
So when the jury returns a guilty verdict, our young friends Kenny and Wally will go away for life.
Alors quand le jury rendra son verdict, nos jeunes amis Kenny et Wally iront en prison à vie.
... On the other hand, if you help us find Henry Farrell, and he's alive, then that little resisting arrest stunt that you just pulled, maybe we can just make that go away.
... D'un autre côté, si vous nous aidez à trouver Henry Farrell, et qu'il est en vie, alors cette petite résistance à votre arrestation qui vient de se produire, nous pouvons peut-être l'oublier.
Once we find him, he and Kenny both go away forever.
Quand nous l'auront trouvé, lui et Kenny seront enfermés pour toujours.
He'll come, he'll drink, he'll win some money and go away happy.
Il viendra, boira, gagnera de l'argent et partira heureux.
Isn't that a really good idea to go away?
Ce n'est pas une bonne idée de s'éloigner?
Go away, damnit!
Cassez-vous, putain!
And it's something I'm proud of, something that... Could all go away because I laid eyes on that man, that married man.
Et c'est quelque chose dont je suis fier quelque chose que... qui pourrait s'envoler juste parce que j'ai posé les yeux sur cet homme, cet homme marié.
How sad it must be to go away and come back to no one... to nowhere.
Comme ça doit être triste de partir et de revenir sans que personne ne t'attende... nulle part.
Oh, go away.
Va-t'en.
When does that go away?
Quand cela cessera t'il?
Go... away.
Allez-vous en!
I'm gonna go... check on things... away from here.
Je vais... và © rifier des trucs... loin d'ici.
Finally, I had to go to that pet store, Le Petit Puppy, and pretend I was shopping for a puppy for 30 minutes until he finally went away.
J'ai fini dans une animalerie, Le Petit Puppy, où j'ai fait semblant d'acheter un chiot jusqu'à ce qu'il parte.
They had this fun little thing in Mexico, and she got carried away and agreed to marry him because she thought he'd be shipping off before she ever had to go through with it, and she got all caught in these wedding details,
Ils avaient cette petite chose drôle au Mexique, Et elle s'est laissée emporter et a accepté de se marier avec lui parce qu'elle pensait qu'il partirai ailleurs avant qu'elle doive l'assumer, et elle est prise avec les détails du mariage, et elle ne l'aime pas, et elle ne l'a jamais aimé.
There's a door and you want to go through it to get away from it, so you do and it leads you right back to that moment.
Il y a une porte que tu veux traverser pour y échapper, alors tu y va et ça te ramène droit à ce moment.
He could let go and slip away fast, or he could hang on...
Ou bien Roland se laisse aller puis ça va aller vite, ou bien il va s'accrocher et ça va durer...
♪ Where do the good boys go to hide away?
♪ Où les bons garçons vont à cacher?
I go down as the Grand Central bomber, and you walk away.
Je descends comme le bombardier Grand Central, et vous repartez.
No, it's not gonna go away, love.
Ça ne partira pas, mon amour.
But you took me away from my true mother, and how can that go unpunished?
Mais tu m'as arraché à ma vraie mère, comment puis-je laissé passer cela?
- Maybe you should go right away.
- Tu devrais y aller tout de suite.
But I've got to go get it right away.
Mais il faut que j'aille le chercher tout de suite.
go away from here 24
go away now 37
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away present 49
away from here 45
away from you 37
go away now 37
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away present 49
away from here 45
away from you 37