Has been tradutor Francês
57,240 parallel translation
Kibera has been a deprived neighborhood for forever.
Kibera est un quartier défavorisé depuis longtemps.
Kibera has been represented at the National Assembly by Mr. Mandiba for the last three terms.
Kibera est représenté par M. Mandiba à l'assemblée nationale. Il en est à son troisième mandat.
I tried to call you, but your phone has been switched off.
Je n'ai pas réussi à te joindre.
Everything has been fine.
Tout va bien.
Everything. Everything that the controller is approving has been doctored.
Tout ce que le contrôleur approuve a été modifié.
Nothing has been more important.
Rien n'était plus important.
I know why Whispers has been missing.
Je sais pourquoi Whispers a disparu.
How is it I can feel like... everything in my life has been leading me to this beach, and at the same time feel like...
Pourquoi ai-je l'impression... que toute ma vie m'a conduit à cette plage, et pourtant...
Because your whole life, every really good day, and every truly bad one, has been preparing you for this moment.
Toute ta vie, les bons jours comme les mauvais t'ont préparé pour cet instant précis.
The post has been shared over 100,000 times.
La vidéo a été partagée plus de 100 000 fois.
Feeding off your sexual energy has been very productive.
Ton énergie sexuelle m'a beaucoup inspiré.
Preparing to receive these samples... has been the purpose of our mission these last few months.
Nous préparer à recevoir ses échantillons... a été le but de notre mission de ces derniers mois.
Hugh of course has been beating himself up, but honestly I'm relieved.
Hugh bien sur se rejète la faur sur lui, mais honnêtement je suis soulagée.
And this has been your plan all along.
Et cela a été ton plan depuis le début.
Since the time I met Rohan, he has been praising you.
Rohan ne fait que chanter vos louanges.
Do you have any idea how hard this has been for me?
Tu sais à quel point ça a été dur pour moi?
That's the way it has been and always will be.
Nous sommes chassés. Ainsi sont les choses et elles resteront telles quelles.
I must say, this reprieve really has been my salvation.
Ce petit repos m'a sauvé.
It has been cut down.
Il a été coupé. - Pourquoi?
"Like in a saint's tomb, shawl has been draped." "It gets withered and woven every day."
Comme le tissu couvrant une stèle, il s'effiloche au gré du vent.
I do not, because my memory from Friday the 12th has been deleted.
Non car mes souvenirs du vendredi 12 ont été supprimés
So far, your work here has been perfectly adequate.
Jusqu'ici votre travail a été très convenable.
And someone has been using it to sell prescription medication online.
Et quelqu'un l'a utilisé pour vendre des prescriptions en ligne.
Yes, but because the bones were submerged in acid, all the remodeling has been obscured.
Oui, mais parce que les os ont été submergé par de l'acide, tous les remodelages ont été cachés.
Okay. Obviously... There has been voter tampering in San Benito.
Visiblement... les votes ont été falsifiés à San Benito.
Frankie Vargas has been shot.
Frankie Vargas s'est fait tirer dessus.
The President-elect has been shot.
Le Président Élu s'est fait tirer dessus.
This cesspool has been a model citizen.
La petite merde a été un citoyen modèle.
Nicole Gordon, one of the 15 missing American aid workers has been found alive.
Nicole Gordon, l'une des 15 travailleurs humanitaires américains disparus, a été retrouvée vivante.
... Nicole Gordon has been found alive.
... Nicole Gordon a été trouvée en vie.
The post has been re-blogged at least 500 times in the last half hour.
Le post a été rebloggé au moins 500 fois cette dernière demi-heure.
Spence, A.D. or A has been forcing us to make terrible choices.
A.D. ou A nous a forcées à faire de terribles choix.
The body at the farm has been tentatively identified as Archer Dunhill.
Le corps dans la ferme a été identifié comme appartenant à Archer Dunhill.
A police report has been filed.
Une plainte a été déposée contre toi.
Oh, Lord, it has been that long.
Mon Dieu, cela fait une éternité.
She's very interested in Olive's work and has been... a great comfort to me around your illness.
Elle s'intéresse au travail d'Olive et elle m'a beaucoup soutenue au sujet de ta maladie.
And my asthma has been so bad this past year.
Mon asthme a été horrible cette année.
There has been ractopamine found in meat, there has been hormones found in meat, so right there, you're talking about four different drugs that could be in the same piece of meat.
On a trouvé de la Ractopamine, des hormones dans la viande, alors là, on parle de quatre médicaments différents qui pourraient se trouver dans le même morceau de viande.
- How long has he been after you?
- Il te traque depuis quand?
While I am keenly aware that my husband has not been completely forthcoming with me in regards to his business practices, I also know that I have not been as honest as I could have been.
Bien que je sois consciente que mon mari ne s'est pas montré honnête avec moi sur ses pratiques commerciales, je sais que je n'ai pas été aussi honnête que j'aurais pu.
- How long has he been unconscious?
- Il est inconscient depuis?
Has there been any word on Jane Walker's whereabouts?
Des nouvelles d'où se trouve Jane Walker?
Has there been any news regarding Ms. Walker?
Du nouveau sur Mme Walker?
And a part of me has always been waiting... hoping.
Et une partie de moi a toujours attendu... espéré.
This has all been so much stress.
Ça a été très stressant.
The existence of a soul has never been proven with scientific data.
L'existence d'une âme n'a jamais été prouvée scientifiquement.
Michael has never been anyone's sucker.
Michael n'a jamais été le sous fifre de quelqu'un
- How long has that been here?
- Depuis combien de temps est-ce ici?
Has this just been about sex for you this whole time?
Tout ce que tu voulais, c'était coucher?
There would have been nothing to save us from if not for you. Azgeda has no authority here.
Il n'y aurait pas eu besoin de nous sauver si vous n'aviez rien fait.
How long has it been?
Combien de temps cela fait-il?
been 112
beene 19
beens 21
been busy 29
been a while 101
been there 278
been a long time 109
been here long 28
been looking for you 27
been waiting long 18
beene 19
beens 21
been busy 29
been a while 101
been there 278
been a long time 109
been here long 28
been looking for you 27
been waiting long 18