He was nice tradutor Francês
1,136 parallel translation
He was nice about it. He drove me to the hospital to get the bullet out.
Remarque il est sympa, il m'a amené à l'hostô pour m'extraire la balle!
At first, he was nice, we were talking nice,
En fait, tout avait bien commencé... nous faisions la conversation.
Good, if he was nice.
Enfin, s'il était sympa.
I mean, he was from Taft, but... he was nice.
Enfin... il venait de Taft, mais... il était mignon.
he was so calm and nice.
Elle l'aimait tant.
He promised he would be nice and I was so tired.
Il m'avait promis d'être gentil et moi j'étais fatigué.
He was so nice, especially about your problem.
Il était si agréable, spécialement au sujet de ton problème.
He's always squeezing me and saying how nice and big I was growing.
Il me serrait et disait que je le faisais bander.
- He was very nice to me.
- Il était très gentil avec moi.
He was a nice guy.
Bah, un gars ordinaire.
And I had thought he was a nice guy.
Dire que j'avais cru à sa gentillesse.
They say he was a nice guy... murdered by a very clever woman.
C'était un type bien, on dirait. Victime d'une femme brillante.
Oh, Jesus. He was such a nice guy.
Oh Jésus, ce gars était si gentil.
I really nailed him. He was kind of a nice guy, too.
Je l'ai vraiment démoli.
He was a nice guy.
- C'était un chic type.
He was a nice guy.
C'était un type bien.
" He was wearing a suit, had a nice car and asked me to get in with him.
Il portait un costume, avait une jolie voiture et a demandé de m'approcher de lui.
He was so nice.
Il était si gentil.
He was almost nice...
Il était presque gentil...
See, and he gave me his boat... which I thought was a very nice gesture.
Il m'a donné son bateau... ce qui m'est apparu comme un très beau geste.
"'He was kind-hearted, always nice and quiet and helpful to everyone.'
" Ll avait un coeur d'or. Gentil et calme. Il aidait tout le monde.
Was he nice to you?
Il a été sympa avec toi?
How nice to see you. I w-was on my way to see Castor. I'm told he's v-very bad.
J'allais rendre v-visite à C-Castor, on le dit très malade.
Your friend, sir. He was just trying to be nice.
Votre ami essayait juste d'être gentil.
He was a nice man. I mean, his appearance...
Il avait le visage d'un homme bon.
He was very nice.
Il avait l'air très bien.
He was very nice to me, as usual.
Très gentil comme d'habitude.
He was nice.
Il était gentil.
He was such a nice man.
- C'était quelqu'un de très gentil.
He was so nice to me this summer.
Il était gentil, cet été.
He was a nice guy and Jimmy was fantastic.
Je le trouve très gentil. Jimmy est fantastique.
He doesn't think it was the right thing, but he understands him. Phil's a nice boy.
Il considère que ce n'est pas juste, mais il le comprend.
One day Jean-Pierre, when I was taking the train after filming in Paris and I was going back to Nice or somewhere, he came to see me off at the station and at the last moment, he got on the train.
Je l'ai tout de suite remarquée.
He was a nice guy, but he died when you were two.
C'était un type sympa, mais il est mort quand tu avais deux ans.
He was such a nice guy!
Un garçon si gentil...
It's because he was so nice that he became like that.
C'est ce qui l'a perdu.
Everybody wanted to drink with him, and he couldn't refuse because he was too nice.
Tout le monde tenait à lui payer la tournée. Et il n'osait pas refuser.
When he was twenty, he met a very nice girl.
A vingt ans, il a connu une jeune fille, charmante.
He was a nice fellow.
C'était quelqu'un de gentil.
I would say, if I met him, I would say he was a nice fellow.
Je dirais, si je l'avais rencontré, que c'était quelqu'un de gentil.
He was real nice.
Il était très sympa.
Was he a nice guy?
Le type était sympa?
Did he line up your vertebrae in a nice neat line while he was humping you? I bet he does quite a number with that fast chiropractor's dick of his, huh? - No.
Il a parcouru la ligne harmonieuse de tes vertèbres... pendant qu'il te faisait l'amour avec son sexe de chiropracteur?
He was our administrative officer and he gave me a nice cushy villa in the dispensary.
Ne maltraitez pas le prisonnier blanc. Si vous recommencez, on vous enverra devant la cour martiale.
After I was nice enough to meet his demands, he dragged me into our stable.
Et je savais qu'il fallait que ce soit quelque chose de bon.
He didn't tell me his wife was back.
Quand je l'ai laissé devant chez lui, il m'a pas dit que sa femme était rentrée de Nice.
He told me she was still in Nice... and yet the police officer saw her suitcase... one hour earlier in the salon.
- Comment savoir? Moi, il m'a dit qu'elle était encore à Nice. Et pourtant, l'officier de police a vu sa valise une heure avant dans le salon.
Even while I was fighting him, I thought he looked like a nice guy!
Mais même en se fiant aux apparences, moi, je peux vous dire, quand je me battais avec lui, je trouvais qu'il avait une bonne tête, ce type-là.
He was really nice to me when my marriage fell apart.
Il a été adorable avec moi quand mon mariage a capoté.
He was a nice man.
C'était un homme agréable.
General MacArthur. Was he a nice man?
Le Général McArthur, est-ce qu'il était gentil?
he wasn't 318
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he wasn't there 132
he was afraid 36
he was arrested 41
he was my brother 71
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he wasn't there 132
he was afraid 36
he was arrested 41
he was my brother 71
he was alive 33
he was a nice guy 31
he was wrong 76
he was right 258
he was a hero 41
he was here 335
he was like 112
he was gone 162
he was angry 46
he was a good man 245
he was a nice guy 31
he was wrong 76
he was right 258
he was a hero 41
he was here 335
he was like 112
he was gone 162
he was angry 46
he was a good man 245