His father tradutor Francês
16,063 parallel translation
So his father hangs up the phone because now he's got what he's always wanted... to be left the hell alone.
Alors son père prend le téléphone parce qu'il a maintenant ce qu'il a toujours voulu... qu'on le laisse tranquille.
If he's like his father, he will take some persuading.
S'il est comme son père, il faudra le persuader.
His father doesn't know.
Son père ne savait pas.
You've seen his father.
Vous avez vu son père.
I knew him in a way that his father didn't.
Je l'ai connu d'une façon que son père ne peut pas.
His father wants to grieve.
Son père veut faire son deuil.
He already lost his father and his uncle.
Il a déjà perdu son père et son oncle.
He lost his father in Afghanistan.
Il a perdu son père en Afghanistan.
Can you imagine a father so bad that you tell your child he's a bastard rather than tell him his father was you?
Peux tu imaginer un père si médiocre Qui dit à son enfant que c'est un bâtard Plutôt que de lui dire que tu es son père?
His father, my grandpa, was a G-man.
Son père, mon grand-père, était un soldat.
Cristiano Ronaldo has lost his father.
Cristiano Ronaldo a perdu son père.
Ronaldo did everything he could to save his father, but he couldn't.
Ronaldo a fait tout ce qu'il a pu pour sauver son père, mais il n'y est pas arrivé.
He doesn't have anybody apart from his father and me, and so he does spend a lot of time with me.
Il n'a personne à part son père et moi, il passe donc beaucoup de temps avec moi.
My son accompanying his dad and seeing with his own eyes the glories of his father, that's unique.
Mon fils qui accompagne son père et qui voit de ses propres yeux le triomphe de son père, c'est unique.
Leonard Nimoy's son is working on a documentary that he started with his father before he passed away.
Le fils de Leonard Nimoy travaille sur un documentaire qu'il a commencé avec son père avant qu'il ne décède.
It's his father.
C'est son père.
His father helped me focus not on the life that Anton lost but on the life he lived.
Son père m'a aidé à me concentrer sur la vie qu'avait eu Anton.
His father.
Son père.
Cajun cuisine mainly. His grandmother on his father's side taught him.
Principalement de la cuisine cajun, sa grand-mère paternelle lui a appris.
The wrath of his father will rain down upon us.
La colère de son père va s'abattre sur nous.
You know who his father is?
Vous savez qui est son frère?
His father came up in an investigation.
Son père est impliqué dans une enquête.
His father?
Son père?
You might be old enough to be his father.
Vous devriez être assez vieux pour être son père.
Yeah, but I'm-I'm not his father, though.
Mais je ne suis pas son père, pourtant.
Well, officially, that he had been taken by his father in a custody dispute.
Officiellement, son père a obtenu la garde après une dispute conjugale.
Well, the only way that he could avoid beatings was to do what his father demanded.
Sa seule façon d'éviter les coups était de faire ce que son père lui demandait.
That assertion would be the psychological equivalent of the strap that his father beat him with.
Cette affirmation aurait l'équivalent psychologique de la ceinture avec laquelle son père le battait.
Will you tell Jeremy his father is looking for him?
Voulez-vous dire Jeremy son père est à la recherche pour lui?
I promised his father.
J'ai promis à son père.
On the phone with his father.
Au téléphone avec son père.
When we spoke, his father mentioned they were about to go scuba diving.
Quand on a discuté, son père a mentionné qu'ils étaient sur le point d'aller plonger.
Yeah, there is a... parole hearing for his father today.
Il y a... un audience pour la liberté conditionnelle de son père aujourd'hui.
My father spent his life trying to find it.
Mon père a passé sa vie à essayer de le trouver.
Aleksey's new father-in-law took CIA money in exchange for a pledge to help keep the kids in his teip from going bad guy.
Le nouveau beau-pere d'Aleksey a accepté de l'argent de la CIA en échange d'une promesse : Empêcher que les enfants de son village ne deviennent de mauvais personnes.
Or do you think he's happier now that he knows his insane, shell-of-a-human father is out of the picture again?
Ou tu penses qu'il est plus heureux maintenant qu'il connait sa folie, Ne parlez pas de ma famille.
Look, some sailor shows up at the club, says he's tracking his fiancée's birth father.
Un marin débarque au club, disant traquer le père biologique de sa fiancée.
So, tell me, father, where does a scoundrel like you run after he's sold his sons into servitude?
Donc, dis-moi, père, où est-ce qu'un scélérat comme toi a couru après qu'il ait vendu les services de ses fils?
Anton's father wanted to know why it affected his son, so he asked my father to take another look at the body but got turned down.
Le père d'Anton voulait savoir pourquoi son fils l'avait, et a demandé à mon père de ré-examiner le corps ce qu'il refusa.
If his ridiculously pious father, the king of Spain, finds out the truth of what happened there...
Si son père ridiculement pieux, le roi d'Espagne, découvrait la vérité sur ce qu'il s'est passé là-bas...
I got $ 300 that says you're gonna tell us where Jesse's father is and then the kid's gonna go out, and he's gonna win his football game.
Je me suis dit que 300 $ tu vas nous dire où le père de Jesse est puis la va de l'enfant de sortir, et il va gagner son match de football.
It was Father's wish that I should wear black to his funeral but no longer.
C'était le vœu de mon père, ne porter du noir que, jusqu'à ses funérailles.
Well, when I have my promotion and can support a wife, I will visit your father and ask, no, demand his permission to call on you.
À ma promotion, je pourrai prendre une femme à ma charge, je viendrai voir ton père et demanderai sa permission pour venir te voir.
He will gain his promotion soon, earn a respectable wage, then he will come to speak to Father.
Il sera bientôt promu, il gagnera un bon salaire, alors il viendra parler à père.
He will get his promotion, then he will call on Father officially to ask for his blessing.
Il aura sa promotion, puis il ira voir père officiellement pour demander sa bénédiction.
We just need to know who his birth father was.
On a juste besoin de savoir qui était son père biologique.
Anyway, my father took Robby and me to this big Labor Day carnival, and Mom stayed home, and we met up with this friend of his.
Bref, mon père nous amenait Robby et moi à ce grand carnaval pour la Fête du Travail, et Maman restait à la maison, et on a rencontré une de ses amies.
His own father doesn't want to sleep there.
Son propre père ne dort pas là-bas.
He was physically abused by an alcoholic father and never resolved his fear of him, and he compensated by taking pride in impulsive physical behavior and macho posturing.
Il a été abusé physiquement par un père alcoolique, et n'a jamais surmonté sa peur de lui, qu'il a compensé en adoptant une allure fière et un comportement physique impulsif et machiste.
My father died for his principles.
Mon père est mort pour ses principes.
No son should ever be forced to shoot his own father.
Aucun fils ne devrait jamais être forcé de tirer son propre père.
father 10424
fathers 85
father of the year 25
father brown 114
father and son 35
father jack 19
father christmas 18
father beocca 17
father abbot 27
father quinn 28
fathers 85
father of the year 25
father brown 114
father and son 35
father jack 19
father christmas 18
father beocca 17
father abbot 27
father quinn 28