How long's it been tradutor Francês
600 parallel translation
You've no idea how long it's been since I've run into anything as natural as freckles.
Vous n'imaginez pas depuis combien de temps je n'ai rien vu d'aussi naturel.
Not much chance of fingerprints... after the dog's been playing with it for nobody knows how long.
Aucune chance d'avoir des empreintes après que le chien a joué avec pendant une éternité.
You don't know how long it's been since I've eaten.
Des années que je n'ai rien mangé!
And darling, do you realize how long it's been?
Ça fait combien de temps?
Yes, of course. It's just that, well, all day long I've been thinking myself how I could help you and well, now suddenly...
Si, bien sûr... mais, moi, toute la journée, j'ai pensé à t'aider...
How long it's been since you've been sober last?
Depuis combien de temps tu n'as pas désoûlé?
It's been a long time. I don't know how much he knows.
Je ne sais pas exactement ce qu'il sait.
If there was gold in them mountains, how long would it have been there? Millions and millions of years, wouldn't it?
S'il y a de l'or caché dans ces montagnes, ça fait des millions d'années, pas vrai?
Yeah. Do you know how long it's been since I seen a pretty face, girlie?
Vous savez depuis combien de temps j'ai pas vu un joli visage, petite?
I don't know how long it's been, but I can't seem to break contact with Donovan.
Ça dure depuis, je ne sais quand, mais j'arrive pas à rompre le contact avec Donovan.
- Miss, how long it's been!
Madame!
How long's it been since you've known him?
Ça fait longtemps que tu le connais?
Do you realize how long it's been since he and...
Cela fait une éternité que lui et...
How long has it been since we last saw each other, my love? That's what I was dreaming you would say.
Depuis le temps que nous ne nous sommes vus, mon amour, j'espérais que tu dirais...
It's not known how long this nest has been established or how many of these lethal monsters have hatched.
On ignore depuis combien de temps. On ignore combien d'oeufs sont éclos.
It's been bothering me a little, and as long as we're stuck... There was this whole business about the stab wound and how it was made.
Ça me travaille, et puisqu on est coincés... lls ont parlé de la facon dont le tueur a planté le couteau.
How long's it been now?
Ça fait combien de temps?
It's not easy to phrase these questions without sounding like an idiot, but how long have you, well, been around?
Ce sont des questions difficiles à poser sans avoir l'air idiot, mais depuis combien de temps existez-vous?
You don't know how long it's been.
- Le temps m'a paru si long.
- How long's it been dark?
- Depuis quand il fait nuit?
It's been such a long time. How is everyone doing?
Tout le monde va bien?
How long's it been since you had real soap and all the hot water you want?
Depuis quand n'as-tu pas eu de savon et d'eau chaude?
You know how long it's been.
Vous le savez bien.
It's been so long since I've danced, I've almost forgotten how.
J'avais oublié ce que c'était que de danser.
I can't remember how long it's been.
Je ne sais même plus depuis quand...
How long is it since she's been gone, Jake?
Quand nous a-t-elle quittés?
- How long's it been?
- Ça fait combien de temps?
How long's it been since you seen a white girl?
Depuis quand?
How long has it been? Lordy, I'd hate to say.
Ça fait un bail qu'on s'est pas vus?
How long it's been since you clean your chopstick?
Ça fait longtemps que vous n'avez pas nettoyé votre bol de riz?
It's been a long time, but this is how it is in our business.
Une paye qu'on s'est pas vus!
I don't know how long it's been since someone treated me kindly.
Cela fait très longtemps que quelqu'un ne m'a pas aussi bien traité.
I wonder how long it's been since we've been to a lecture together.
Ca fait combien de temps que nous allions au cours ensemble?
You know how long it's been since I been with a woman I could respect?
J'aimerais une femme que je puisse respecter.
How long's it been, Eva?
Dans combien de temps Eva?
- Do you know how long it's been?
- Ça fait combien de temps?
You know how long it's been since we had a swim together?
Tu sais depuis quand on n'a pas nagé ensemble?
How long has it been since Wiley's had a vacation?
Depuis combien de temps Wiley n'a pas pris de congés?
- How long's it been here.
Elle est là depuis quand?
"How long it's been..."
"Depuis combien de temps..."
I can't remember how long it's been... since when I was so badly scolded by your father.
Il y a de nombreuses années, ton père m'avait fortement réprimandé.
How long's it been?
Depuis quand?
How long do you think it's been there?
Tu penses que c'est là depuis longtemps?
How long's he been at it?
Depuis combien de temps?
How long's it been now?
Il y a combien de temps?
How long's it been on?
- Ça a commencé y a longtemps?
It's been how long?
Ça fait combien de temps?
You know how long it's been since Radar's screwed up a requisition?
Je peux faire un discours?
How long's it been?
Ça fait un bail, non?
You know how long it's been since that happened?
Devine depuis quand ça ne m'était pas arrivé?
- How long's it been?
Ça fait longtemps?
how long have you been married 71
how long 1187
how long have you been here 233
how long have you lived here 51
how long will it take 110
how long have you been together 36
how long are you staying 47
how long does it take 36
how long have you known 143
how long has this been going on 103
how long 1187
how long have you been here 233
how long have you lived here 51
how long will it take 110
how long have you been together 36
how long are you staying 47
how long does it take 36
how long have you known 143
how long has this been going on 103