English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I got you covered

I got you covered tradutor Francês

293 parallel translation
I got you covered, Ben.
J'ai pensé à toi.
I'm a g-man now, and i got you covered.
Je suis un agent du F.B.I., je te tiens.
- I got you covered.
- Je te couvre.
All right. I got you covered.
- Protégez-moi.
I got you covered, see?
Je t'ai en joue, compris?
I got you covered.
Je t'ai dans mon viseur.
I got you covered. I got you covered, buddy.
Je t'ai dans mon viseur, mec.
Suck it up! I got you covered!
Je vous couvre.
Yo, I am so buff. I got you covered, girl. No.
Je suis si fana que je te lâcherai pas.
i got you covered.
Tu es couvert.
Do not worry, I got you covered.
T'en fais pas, je te couvre.
Because I got you covered.
Je garde votre place.
I got you covered.
J'vais m'occuper de toi.
I got you covered!
Je te couvre, Riggs!
I got you covered, doc.
Je m'en occupe.
I got you covered.
Comptez sur moi.
Don't you worry about a thing! I got you covered!
T'en fais pas, j'assure le coup!
- I got you covered.
- Je vous couvre.
If something tries to rip your throat out, I got you covered.
Si quelque chose tente de vous égorger, je vous couvre.
I got you covered.
Je te couvre.
- I got you covered with gator, girl!
- J'ai du croco, si tu veux!
All right, Mr. Rabbit I's got you covered
Alors, monsieur le lapin, je t'ai trouvé.
I've got everything covered, but in case something does go wrong and I can't make the payoff myself, the cards will identify you to whoever I send with the money.
Si quelque chose arrive et je ne peux pas faire le partage moi-même, utilisez-les pour vous reconnaître - ainsi que celui qui aura l'argent.
Building's got you covered, I don't think he's seen us yet.
Le bâtiment nous cache. Il ne nous a pas vus.
If you get anything, call me. I've got it covered, sir!
.S'il y a quelque chose, prévenez moi.
They got enough to arrest you? - No, I'm covered.
- Ils ont assez de preuves pour t'arrêter?
I've got you covered. don't move until we turn around the corner.
Je te tiens en joue. Ne bouge pas avant qu'on tourne le coin de la rue.
I got this covered. You can leave.
- Je les bloque.
Well, I've got you covered here, Normie.
Au moins, ici, tu ne risques rien.
I'm telling you, I got it covered.
Je te le dis, j'ai tout prévu.
I got that covered. now you do me one big favour and you get outta here. I'm working.
Il est plus effrayant de ne pas savoir.
I ain't got no car. - We got you covered.
- On vous y emmène.
I was covered in blood. You think I told him I got my period?
J'étais couverte de sang, je devais dire que j'avais mes regles?
I've got you covered.
- Pourquoi tu en portes une? Tu ne fumes pas.
I've got you covered.
Je t'ai couvert.
Fine, I got you both covered.
Parfait, je parie contre vous deux.
Even if you forget I've done so much for you, you must remember I covered for you and got injured.
Même si tu oublies que j'ai fait tellement pour toi, Tu dois te rappeler que je t'ai protégé et que j'ai été blessée.
- I-l got it covered. - Can we talk to you for a second, man?
- On peut vous parler?
The Professor can say that he was on sabbatical and you two have got your bases covered, but who's going to believe that I've been touring in obscurity the last year and a half?
Le Professeur peut dire qu'il était en congé sabbatique et pour vous deux, c'est bon... Mais qui ira croire que j'ai passé un an et demi sans donner de concerts?
- But I guess you've already got that covered.
- Mais ça, tu sais faire.
Good. I'm glad to see you got your bases covered.
Je vois que j'ai affaire à des pros.
- I think you've pretty much got it covered.
- je crois que tu as fait le tour.
I hope you've got a new angle because it's all pretty much been covered.
J'espère que vous avez une autre approche, parce que tout a été dit.
You live on the base. Room and board's covered. I mean, you got your service pay on top of that.
Si tu vis sur la base, t'es logé, nourri et payé.
Pacey, I think you got that one covered.
Pacey, je crois que ça va suffire.
- I hope you've got everything covered.
- J'espìre que vous l'avez assurìe.
I told you, I got the bail covered.
Je t'ai dit que je me chargeais de la caution.
You have dropped me from full time to part time. You switched carriers. Now you're telling me I'm not fully covered even though I got a policy that says I am?
Vous m'avez rétrogradé de temps plein à temps partiel, vous avez tout modifié et je ne suis plus couvert à 100 %?
First of all, you gotta know that I got your back covered and I gotta know you got mine covered. No doubt.
Primo, tu dois être sûr que je te couvre... et je dois être sûr que tu me couvres.
You've been working hard. I'm sure he got this covered.
Il maîtrise. Va te reposer.
I've got you covered.
Je te filme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]