I knew you'd understand tradutor Francês
100 parallel translation
I knew you'd understand.
Je savais que vous comprendriez.
I knew you'd understand.
Je savais que tu comprendrais.
I knew you'd understand.
- Je savais que vous comprendriez.
l understand something now that I never knew before... that you can make a mistake, do something dreadful... without meaning to.
J "ai compris quelque chose que j" ignorais complètement... c "est qu" on peut se tromper, faire quelque chose d "horrible, sans en avoir l" intention.
I knew you'd understand, because you have to, don't you see?
Je savais que tu comprendrais, il le faut, tu vois?
- I knew you'd understand.
- Je savais que tu comprendrais.
I knew you'd understand.
- C'est cela même.
I knew you'd understand.
Je savais que tu comprendrais!
Sorry I couldn't get you to cancel the theatre tickets but I knew you'd understand.
Désolé pour le théâtre, mais je savais que tu comprendrais.
I knew you'd understand.
Je savais que vous seriez compréhensif.
Oh, Darrin, I knew you'd understand.
Darrin, je savais que tu comprendrais.
- I knew you'd understand. - I don't.
- Vous comprenez...
I just knew you'd come to understand!
Je savais que tu comprendrais.
- ( Steed )'I knew you'd understand.'- ( Barking )
Je savais que vous comprendriez.
I knew you'd understand.
Je savais que tu avais compris.
- I knew you'd understand.
- Je savais que tu pigerais.
I knew you'd understand.
Vous me comprenez.
I knew you'd understand!
Je savais que tu comprendrais!
I knew you'd understand.
Je savais que vous consentiriez.
I knew you'd understand.
Vous êtes quelqu'un de très sensé.
Go on! - Oh, thank you! I knew you'd understand.
Merci, j'étais sûre que tu comprendrais.
- I knew you'd understand.
- Vous êtes compréhensive.
The only thing I don't understand, is how you knew it was a double they'd sent for France.
Comment avez-vous compris le coup de la doublure en France?
I knew you'd understand, Will.
Je savais que tu comprendrais, Will.
- See? I knew you'd understand.
Mieux que vous ne croyez.
I knew you'd understand!
D'accord!
You understand, I knew he was lyin', sayin'this wasn't any good, but holding on to it, like you'd have to break his fingers to get it away from him.
Je savais qu'il mentait en le dénigrant. Il le tenait si fort qu'on aurait dû lui briser les doigts pour lui prendre.
- I knew you'd understand.
Tu es rayée de la liste.
- I knew you'd understand.
- Vous me comprenez.
I knew you'd understand.
Très compréhensif.
Hello. I knew if I just came here and talked to you in person, you'd understand me better, Joel.
Je savais que si je venais te parler, tu me comprendrais mieux, Joel.
I know it's hard to understand, and that's why it was hard to tell you, because I knew you'd be real upset.
Je sais que c'est difficile à comprendre. Et donc difficile à dire. Je pensais que ça te troublerait.
Thanks, Elliot. I knew you'd understand.
Je savais que tu comprendrais.
If you knew how much I loved her you'd understand.
Si tu savais combien je l'aimais, tu comprendrais.
Yes. I knew you'd understand this problem.
Oui, je savais que tu comprendrais le problème.
- I knew you'd understand.
Je savais que tu comprendrais.
Of all people, I knew you'd understand. I do.
C'est que je pensais que tu ne comprendrais pas je comprends!
Do you know why I chose you to stand in for Will? Because I knew you'd understand.
Je t'ai demandé de prendre la place de Will, parce que tu comprends ça.
If you knew how i feel right now, you'd understand how easy it is.
Si tu savais comme je suis bien, tu comprendrais que c'est facile.
Exactly. I knew you'd understand.
- Je savais que vous comprendriez.
Ron, thank you so much, man. I knew you'd understand.
Ron, merci, j'étais sûr que vous comprendriez.
I knew you'd understand.
- Je savais que tu comprendrais.
I knew you'd understand.
J'ai ajouté quelques clauses.
I remember when you were little, you liked to look in the back of the math book because you knew even though it made no sense then, by the end of the year, you'd understand it all.
Je me souviens quand tu étais petit, Tu aimais regarder au dos du livre de maths parce que tu savais, même si c'était incroyable à l'époque, qu'à la fin de l'année tu comprendrais tout.
If you knew what I know, you'd understand.
Si vous saviez ce que je sais, vous comprendriez.
I knew you'd understand -
Je savais que vous comprendriez.
What I don't understand is how you knew he'd concealed evidence in his chamber.
Ce que je ne comprends pas, c'est comment tu savais qu'il dissimulait des preuves dans sa chambre?
Thank you, Henry, I knew you'd understand.
- Je savais que tu comprendrais.
It's the last thing I could do, and if you knew him, you'd understand why.
Ça serait la dernière chose à faire, et si tu le connaissais, tu comprendrais pourquoi.
- I knew you'd understand.
Je savais que tu pigerais.
I knew you'd understand!
Je savais que tu comprendrais.
i knew it 3235
i knew you'd like it 33
i knew it was coming 17
i knew it all along 22
i knew you could do it 105
i knew you'd come 123
i knew it was too good to be true 27
i knew you had it in you 28
i knew you would 138
i knew it was you 83
i knew you'd like it 33
i knew it was coming 17
i knew it all along 22
i knew you could do it 105
i knew you'd come 123
i knew it was too good to be true 27
i knew you had it in you 28
i knew you would 138
i knew it was you 83