English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I know you do

I know you do tradutor Francês

39,034 parallel translation
Yeah, I know you do.
Vous, je sais.
- Yeah, I know you do.
- Je sais.
Stop it. I know you do.
Tu t'en souviens, je le sais.
I know you do just a little bit.
Je sais que tu veux un peu.
Because I can't do both of these things at the same time, and you know it.
Car je ne peux pas faire les deux en même temps, et vous le savez.
Do you know how many strings I pulled to put this thing in motion?
Tu sais combien de ficelles j'ai tiré pour mettre ça en marche?
How do you know what I feel?
Comment savez-vous ce que je ressens?
You know what? So do I, which is why I can take this out in front of any guard in here and know I'm not getting in any trouble.
Mais moi aussi, donc je te le file devant tout le monde pour te montrer que je suis intouchable.
You say you can, and I want to know how you do it.
Vous dites pouvoir, je veux savoir comment.
- Oh, that's not the point. - No, Harvey, the point is, I have been out there busting my ass trying to find us new business for days, and do you know what they keep asking?
- Non, Harvey, le sujet est que je suis allée me casser le cul à nous trouver de nouveaux business depuis des jours, et sais-tu ce qu'ils n'arrêtent pas de demander?
Listen to me, I don't know who the hell you are, but why exactly am I going to do that for you?
J'ignore qui vous êtes, mais pourquoi ferrais-je cela?
Because when you do, I'll owe you one, and if you don't know it already, that's like anyone else owing you 50.
Je vous en devrais une, et si vous ne l'avez pas deviné, c'est comme si n'importe qui d'autre vous en devait 50.
- How do you know? - He came by to cut a deal two hours ago, so I gave him one.
- Il voulait passer un accord il y a 2 h. J'ai accepté.
I want you to know that hurting you and Jill is the last thing that I wanted to do.
Je veux que tu saches que vous blesser Jill et toi est la dernière chose que je voulais faire.
I already have a way, I just need to know you did that other thing you were supposed to do.
J'ai une idée, mais dis-moi que tu as fait ton autre tâche.
I know you do.
- Je sais.
Then you know I have ten other things to do before I get out of here tonight.
Alors tu sais que j'ai encore à faire avant de pouvoir rentrer.
And when I tried to tell her that, get her to quit with me, you know what she said? She said she'd never do that.
Et quand j'ai voulu lui dire, pour qu'on démissionne ensemble, elle a dit qu'elle ne le ferait jamais.
When you do, I will support you all the way, you know that.
Quand tu, je te soutiendrai tout au long du chemin, tu le sais.
Okay, you know what? It'll be better if I pick you up. So I'll do that and I'll take you to lunch.
Je viendrai te chercher et on ira déjeuner.
I don't know what I'd do without you, man.
Que vais-je devenir sans toi?
I know. You do? You know?
Tu sais?
I will do my best to get Timothy pushed to the top of the UNOS list, but you know how delicate these matters are.
Je vais faire de mon mieux pour mettre Timothy en haut de la liste de transplantation, mais vous savez à quel point le sujet est délicat.
Okay, you know that if I do that, I'm insinuating to her parents that she's definitely gone.
Tu sais que si je fais ça, j'insinue à ses parents qu'elle est morte.
You do know you have to wear a bridesmaid's dress at the wedding. I know, I know.
Tu sais que tu dois porter une robe de demoiselle d'honneur au mariage.
Because if asked, I would have to tell the truth, which we both know you didn't do.
Parce que s'il demande, je devrais dire la vérité, chose que, nous le savons tous les deux, vous ne voulez pas.
New to you, too, I see. We're not sure what the hell he is, but we do know he's a cold-blooded killer.
Nouveau aussi pour vous à ce que je vois Nous ne savons pas ce qu'il est, mais on sait avec certitude qu'il est un tueur de sang froid.
Honestly, even with Coulson's signature, do you know how hard it was for me to find someone with a ROY-G-BIV clearance just so I could unredact these files?
Honnêtement, même avec la signature de Coulson, as-tu idée d'à quel point ça a été dur pour moi de trouver quelqu'un avec un arc-en-ciel d'autorisations pour dé-classifier ces fichiers?
Do you know how hard I had to work to get here, to achieve what I've achieved?
Tu sais ce que ça m'a coûté pour arriver jusqu'ici, pour réaliser ce que j'ai réalisé?
There's not a thing I wouldn't do for them and I know you feel the same way.
Il n'y a rien que je ferais pas pour eux et je sais que c'est pareil pour vous.
And when I saw your first show, do you know what I thought to myself, Kevin?
Quand je t'ai vu, la première fois, tu sais ce que je me suis dit?
You know what I do care about?
Mais une chose m'importe.
I need you to know that I cannot do this without you.
Sache que je n'y arriverai pas sans toi.
We didn't want to scare you, but I think we... we both know we were wrong to do that.
On ne voulait pas te faire peur. Mais je crois que... On sait tous les deux qu'on a eu tort.
Do you know what I did this morning, sir?
Savez-vous ce que j'ai fait, ce matin?
Do you know when the last time I did those two things together was?
Et savez-vous la dernière fois que j'ai fait ces deux choses ensemble?
But do me a favor... you sleep on this, because I know you.
Mais faites-moi une faveur... réfléchissez-y, car je vous connais.
- I mean, do you know if she likes you...
- Sais-tu si elle t'aimait?
I don't know what I would do if you were disappointed in me.
Je ne sais pas ce que je ferais si je t'avais déçu.
- You didn't do anything wrong. - And I know...
Tu n'as rien fait de mal.
Not really, but... but I want you to know that I'm gonna do everything in my power to save her.
Pas vraiment mais... mais je veux que tu saches que je ferai tout pour la sauver.
- You don't know him. - Oh, but I do.
- Vous ne savez rien de lui.
Look, I know what you're trying to do here.
Je sais ce que tu essais de faire.
I don't want to sound like an annoying duckling, but, um, I don't know what I'd do without you.
Je ne veux pas donner l'impression d'être un caneton ennuyeux, mais, je ne sais pas ce que je ferais sans toi.
Don't worry about it, I know you had nothing to do with it.
Ne vous inquiétez pas, ce n'était pas de votre faute.
I know what you're about to do.
Je sais ce que vous êtes sur le point de faire.
How do you know I'm an orphan?
Comment savez vous que je suis une orpheline?
Oh, you know what, I did what you told me to do and I dropped baby Barbara off at the trainer / babysitter, and I had a bunch of Korean ladies go to town on me.
Tu sais quoi, j'ai fait ce que tu m'as dit de faire et j'ai déposé bébé Barbara chez l'entraîneur / babysitter, et j'ai une tonne de Coréennes qui ont mis le paquet sur moi.
You know what I've always wanted to do?
Tu sais ce dont je rêve?
- You know I can't do that.
- Tu sais je ne peux pas faire ça.
Now, you know I can't do two-for-one.
Maintenant, tu sais que je ne peux pas faire 2 pour 1.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]