I left him tradutor Francês
2,481 parallel translation
I left him behind and I went on and I live this whole other life now.
J'ai rompu et je suis partie et je vis cette toute autre vie maintenant.
I left him alone with her for a half hour while I took a nap.
- une demi-heure pour ma sieste.
i left him a long message, apologizing and explaining to him what happened. ray came in.
je lui ai laissé un long message, pour m'excuser et lui expliquer ce qui est arrivé. Ray est venu au café.
Uh, I left him sleeping.
Euh... je l'ai laissé dormir.
Carlos said Brent left him. Of course I left him.
- Carlos a dit que Brent l'a abandonné.
And I left him with my mother to go home for my wife.
Je l'ai laissé avec ma mère Pour aller chez moi chercher ma femme.
We were cool. He started slapping'me about. So I left him.
Il m'a frappée et je l'ai plaqué.
I s a chestnut with a Cheyenne roll on the saddle. I left him just back...
C'est un cheval couleur noisette avec un rouleau cheyenne dans la selle.
I left him a message on his answerphone.
J'ai lui laissé un message.
Yeah, I left him on watch.
Ouais il fait le guêt.
I left him once before. I can't do that again.
Je l'ai abandonné une fois, ça suffit.
No. I left him a message. He didn't call back.
J'ai laissé un message, il n'a pas rappelé.
While I know you and Barney left it on good terms, isn't there... some part of you, deep down, that wants to slap him right in his face?
Même si je sais que vous êtes en bons termes... tu es sûre qu'au fond de toi, tu veux pas lui mettre une baffe?
So I met him at a little place down the strip, made him feel better for half an hour, and left.
Il te faisait confiance. Je l'ai rencontré dans un petit endroit sur le Strip... je l'ai aidé à aller mieux pendant une demi-heure et suis partie.
So I told him he was an arrogant jerk, I re-did my lipstick, and I left.
Je lui ai dit qu'il était nul et arrogant, j'ai remis du rouge à lèvres et salut!
After you left I went back to his apartment with him and his friend.
Après ton départ, on est allés tous les trois chez lui.
There's not a spot on them... when his left leg is, you know, halfway down the block. So I start pushing him underneath the car... and I'm saying, " Derek, your hands are fine. Your hands are fine.
Quant à sa jambe gauche, elle, elle est restée là-bas, alors... je le pousse sous la voiture et puis je lui dis : " Derek, tes mains, elles sont OK.
When I don't hear from him, it's as if I've died, as if the air is sucked out from my lungs and I am left desolate, but when I receive a letter,
Quand il n'écrit pas, je crois mourir comme si l'air se retirait soudain de mes poumons. Je me désole. Mais quand je reçois une lettre, je sais que notre monde est réel.
I called Jay and I left a message that I wanted him to do a background check on David.
J'ai appelé Jay en lui demandant de se renseigner sur David.
And when he was gone, even if it was a lie, that's all I had left of him.
Et quand il a disparu, même si c'était un mensonge, c'était tout ce que j'avais de lui.
But now that he's gone, those memories are all that I really have left of him, and, basically, I'm just trying to do the same thing for Justin here.
Maintenant qu'il est mort, ces souvenirs sont tout ce qu'il me reste de lui, et en gros, j'essaie de faire la même chose pour Justin.
- I ain't seen him since he left.
- Je ne l'ai pas revu depuis qu'il est parti.
I got him. Just watch his left foot...
- Fais attention.
I thought you might want to, you know, contact the seller, let him know that he left a piano loaded with a shotgun for my 7-year-old to find. - Wow.
Tu voudras peut-être contacter le vendeur, lui dire qu'il a laissé un fusil chargé dans le piano et que mon fils de 7 ans l'a trouvé.
Three days of staring at him, and I could say that I'm not terribly sad that he left.
Je l'avais devant moi depuis 3 jours, je ne suis pas mécontente qu'il soit parti.
I always thought your mother should've left him, but with two small girls, she was scared to be on her own.
J'ai toujours pensé que ta mère aurait dû le quitter, mais avec 2 petites filles, elle avait peur d'être seule.
He... he left me three weeks ago, and I haven't heard from him since.
Il m'a quittée il y a trois semaines.
I've got one minute left on this stupid phone for him, but... no ring yet.
Une seule minute reste sur mon téléphone pour lui parler, mais ça sonne toujours pas.
Just think : if you hadn't left me, I wouldn't have met him.
Tu te rends compte que si tu m'avais pas quittée, je l'aurais jamais rencontré.
I wanted to arrest him, but he had 24 hours left.
Je voulais l'arrêter, mais il lui restait 24 heures.
When we left, he was alive, and I was expecting to find him that way when I got back.
Il était vivant. Il devait rester vivant.
When he left for Paris for his studies, I thought it would be better... to tell him everything.
De nous. Quand il est parti pour ses études, je me suis dit qu'il serait mieux.. .. de tout lui dire.
My dad left the day after my fifth birthday, and somehow I knew I'd never see him again.
Mon père est parti le lendemain de mes cinq ans, et j'ai su que je ne le reverrai jamais.
Well, I called him and he didn't call me back, so I left another message.
Eh bien, j'ai téléphoné comme prévu et, il ne m'a pas rappelée. Alors j'ai laissé un autre message.
Should I have left him there scarred, malnourished, virtually unadoptable so he could grow up alone an outcast for the rest of his life like me?
Aurais-je dû le laisser là-bas, marqué, sous-alimenté? Personne n'aurait voulu de lui. Pour qu'il grandisse seul, et qu'il soit exclu le restant de ses jours?
I convinced him I didn't know anything ; he left.
Je l'ai convaincu que je ne savais rien, il est parti.
Samir was the only one left, but I took care of him.
Il ne restait plus que Samir, mais je m'en suis occupé.
He left this in a bar, and I just wanted to return it to him.
Il a quitté ce dans un bar, et je tenais à lui rendre.
Although as I explained to him before he left I have nowhere to run to, brother.
Même si je lui ai expliqué avant qu'il ne parte que je n'ai nulle part où m'enfuir.
I've been hunting him down since the day I left the Academy.
Je le pourchasse depuis que j'ai quitté l'école.
Every night for 10 years before I left, I would say to him in Japanese, "Wake up, Bill."
Chaque soir pendant dix ans avant de partir, je lui disais en japonais :
I never should have left him.
Je n'aurais pas dû le laisser.
What if then he got really crabby and left, and didn't even take home the Care Bear I won him playing Skee Ball?
Alors, il est devenu vraiment irritant et il est partit et n'a même pas pris le nounours géant que j'avais gagner avec lui en jouant au'Skee Ball'!
I told him his longing for harmony was pathological, that it left nothing but unsolved problems and that he should finally stop always turning a deaf ear and to wish, smile, silence everything away, that he should overcome his laziness...
Un tel besoin d'harmonie est maladif. Ça ne crée que davantage de soucis. Il doit arrêter d'ignorer la situation, de la refouler, de s'en moquer.
- l told him if you were gonna shoot him, you would've done it six years ago when I left you.
- Je lui ai dit que si t'avais voulu le tuer, tu l'aurais fait il y a six ans, quand je t'ai quitté.
This belonged to my father. It's all I've got left of him.
C'est tout ce qu'il me reste de mon père.
I heard the radio and left him.
J'ai entendu la radio, et je l'ai quitté. Et il est mort.
I didn't want him left alone.
Je ne voulais pas qu'il reste seul.
Please, this is all i have left of him.
Je vous en prie, c'est tout ce qu'il me reste de lui.
I did what you said. I told him the truth, and he left.
J'ai fait ce que tu as dit, j'ai dit la vérité et il est parti.
I left word for him at his warehouse.
Je lui ai laissé un message.