English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / If i did it

If i did it tradutor Francês

2,509 parallel translation
I mean, I'd be good for it... if I did it.
- Si je le fais
He said if I did it I could keep the DVR, which is pretty cool, right?
Il a dit que si je le faisais, je pourrais garder le DVR, ce qui est plutôt cool, non?
If I did it, I'd be showing my support for the arts.
je montrerais mon soutien à l'art.
I can't help you get through this you know, if you won't tell me what it is that Walt did?
Je ne pourrai pas t'aider si tu ne me dis pas ce qu'il a fait.
And you know, the one thing... it's ironic, but if they didn't support Al Qaeda before, then they did after, I can guarantee you that.
Le pire, c'est ironique, mais s'ils n'étaient pas pour Al-Qaida avant, ils l'étaient après. Je peux te le garantir.
Well, if you want, I can find out who did it.
Je peux trouver qui l'a fait si tu veux.
Well, I didn't, and if Belly did, I never saw it.
C'est la vérité. Si Bell l'a fait, je ne suis pas au courant.
If it's not art, why did I insure it for $ 1 / 2 million?
Alors, pourquoi l'assurer pour 500 000 $?
Well, I'm not going to tell you to put father and son in a room, but if you did, and if a conversation took place, it would be spontaneous utterance.
Je ne dis pas de mettre le père et le fils dans une pièce mais si tu le faisais et qu'ils se parlaient, ce serait spontané.
But I guess, if I did, it would be you. [Chuckling]
Mais si je le disais, ce serait à toi.
If someone doesn't tell me who did it, I'm gonna make you all retake the test.
Si personne ne se dénonce, vous repassez tous l'examen.
If I hadn't already moved on, which I did, all it took was seeing the naked hotel guy in your window and...
Si je n'avais pas déjà tourné la page, voir le mec nu à ta fenêtre m'aurait suffi pour tourner la page.
And if I did, I would've returned it'cause I'm not a thief like you
Et si je l'avais vu, je l'aurais remis car je ne suis pas un voleur comme toi,
Well, if I did, I'd just scrape all your previous mishaps into a big pile... and knit a onesie for it.
Si c'était le cas, je mettrais toutes tes erreurs en un tas - et je lui tricoterais un ensemble.
I always said that you could never kiss, because if you did, then the dam would break. And now, it turns out that you kissed.
J'ai toujours dit que vous ne pouviez pas vous embrasser, sinon c'était le déluge... et maintenant, il s'avère que vous vous êtes embrassés.
I think it would be weird if you did it.
C'est bizarre si c'est toi. C'est logique.
Even if I did, it's none of your business.
- C'est pas tes affaires.
If you believe that I did it tell the others your solution.
Si tu penses que c'est moi, deviens le détective.
And even if I did, it wouldn't be with you.
Et si c'était le cas, ce serait sûrement pas avec toi.
Well, if he did, I didn't hear about it.
Je ne suis pas au courant.
If you tell them all that I did it, they'll let you off.
Si tu dis que c'est moi, ils te laisseront tranquille.
If you tell them all that I did it, they'll let you off.
Si tu leur racontes ce que j'ai fait, ils te laisseront tranquille.
And even if it did, I wouldn't discuss it with you.
Et même si c'était le cas, je ne vous l'aurais pas dit.
But it would have been cool if I did.
Mais j'aurais bien aimé deviner.
Look, listen, I just want to know if someone saw who did it.
Écoute, je veux savoir si quelqu'un a vu les coupables.
Yes. Look, I don't have Jimmy's number, and even if I did, I wouldn't give it to you, and I wouldn't call him.
Je n'ai pas le numéro de Jimmy, et même si je l'avais, je te le donnerais pas, et je l'appellerais pas.
If it's not who I am, then tell me what I did, and I'll let it go.
Si c'est pas ça, dis-moi ce que j'ai fait, et je te laisserai.
Henry, there is nothing I'd love more than to use you as bait to get Carson, but if I did, I'd do it smart.
Henry, j'adorerais me servir de vous comme appât pour attraper Carson, mais si je faisais ça, je le ferais intelligemment.
Did you pay him? I would have if I had thought of it, but love triumphed without financial incentive.
- Je l'aurais fait si j'y avais pensé, mais l'amour a triomphé sans rétribution financière.
She did, and I figured it would give her more confidence if she had more practice.
C'est vrai. Je pensais qu'en s'entraînant, elle serait plus confiante.
And if I ever did feel anything for Ricky, I'm over it.
Et si j'ai eu des sentiments pour Ricky, c'est fini.
You--you know, I-I don't understand. If someone wanted to kill me, why didn't they just do it? Why did they stop trying after Rachel?
Je ne comprends pas, si on voulait me tuer, pourquoi ne pas l'avoir fait?
If there is one thing I am sure of, it's that Marina Garito did not kill herself.
Je suis sûre d'une chose, Marina Garito ne s'est pas suicidée.
I mean, even if I did, even if everyone agreed, it wouldn't solve the problem, right?
Même si j'y arrivais, s'ils étaient d'accord, ça ne résoudrait pas le problème.
I mean, we did kind of fill the position... but I don't know if it's gonna be a good fit.
On a trouvé quelqu'un pour le poste mais il ne fera pas l'affaire.
And if I did have something to tell you then I would in a second and it would make my life easier unless there was something stopping me like a promise, but there isn't!
Si je mijotais un truc, je te le dirais. Et ça me simplifierait la vie. À moins qu'un truc m'en empêche, une promesse.
Listen, if it comes up with Jennifer, I did pay for the seats.
Si Jennifer en parle, j'ai bien payé ces places.
If I had made my own fortune and bought Downton for myself, it should be yours without question, but I did not.
Si j'avais fait fortune et racheté Downton, ça te reviendrait naturellement. Ce n'est pas le cas.
Look, if I had to go back and do it again, I'd drop out of med school. Do anything but what I did.
Écoute, si je devais revenir en arrière, j'abandonnerais la médecine.
Are you sure you don't know what it is even if I did,
Vous êtes sûr de ne pas savoir? Même si je le savais,
And by "did it," I mean "if she killed him,"
Et par "le cas", je veux dire "si elle l'a tué",
So, I mean, it would be nice if we all did our best to get along. Okay.
Ce serait bien qu'on fasse en sorte de s'entendre.
I wonder if that's why my old man did it.
Je me demande si c'est pour ça que mon vieux l'a fait.
No, I don't feel I need to do that, but if Lupe did something illegal, I had nothing to do with it, okay, and I don't want to be involved.
Je pense pas en avoir besoin, mais si Lupe a commis un délit, je n'ai rien à voir avec ça et je ne veux pas y être mêlé.
I did a book report on heart attacks, if you want to give it to the doctor.
si tu veux le montrer au médecin.
You know who did this? If it's the op I'm thinking of, it was a top target of Checkmate, one of the few they never got and one of the even fewer they feared.
Si c'est celui que je pense, c'était une cible privilégiée de Checkmate, l'un des rares qu'ils n'ont jamais eu et un qu'ils redoutaient le plus.
I don't know if you're a ghost from my past or the darkness that Jor-El warned me about, but this will come to end, just like it did the last time.
Je ne sais pas si vous êtes un fantôme de mon passé ou l'obscurité que Jor-El-moi averti, mais cela viendra à la fin, tout comme il l'a fait la dernière fois.
If it did, I'd be famous.
Si c'est le cas, je serai célèbre.
- He did, but I would have turned him down if I didn't believe it.
Oui. Mais j'ai décidé d'accepter.
This is family. It's not different. Then, so, if I disagree with something Dad did,
ce n'est pas différent. je dois lui dire?
I'm asking Brad if he's glad he did it.
Je demande à Brad s'il est content.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]