If i may tradutor Francês
4,822 parallel translation
And, if I may say so, I think I know my own mind rather better than you know yours.
Et, si je peux m'exprimer ainsi, je pense connaître mon esprit mieux que vous ne connaissez le vôtre.
Miss, if I may?
Mademoiselle, si je peux?
If I may say so, I understand, Mr Radu...
Si j'ose dire, Je comprends, M. Radu...
But if I may say so you're also very slow.
Mais si j'ose dire, vous êtes aussi très lent.
But I will take supper with you tomorrow, if I may?
Mais je souperais avec vous demain si vous me le permettez?
Finn, let me dispense some Hollywood logic on you, if I may.
Finn, laisse moi te délivrer quelque logique d'Hollywood, si je peux.
Well if I may, my Lord, neither did you.
C'était aussi votre cas, Monsieur.
If I may propose a little toast?
Je peux proposer un toast?
If - - if I may ask, what has turned you so quickly away from us?
Si... si je peux me permettre, qu'est-ce qui t'a détourné si vite de nous?
if I may?
Si je puis me permettre?
I want to say something, if I may, at this informal moment because I do not believe in speaking graveside.
Je voudrais dire quelque chose, si je peux me permettre, en ce moment officieux parce que je ne crois pas dans le fait de parler aux tombes.
Madam, if I may...
Madame...
There were over 140,000 risen dead so, if I may I express my gratitude to the people of Roarton, er, for creating the very first Human Volunteer Force platoon and inspiring many other rural communities to do the same, er, and...
Il y avait plus de 140 000 morts alors, je tiens à exprimer ma gratitude envers le peuple de Roarton, hum, pour avoir créé la toute première section de la Force Volontaire Humaine et encourageant d'autres communautés rurales à faire de même, hum, et -
Um, if I may, Ms. Gilchrest, that China was selected...
Si je puis me permettre, Mme Gilchrest, cette porcelaine...
Mr. Mayor, if I may interject.
Monsieur le Maire. si je peux me permettre.
Your honor, if I may.
Votre honneur, si je peux.
If I may.
Si je peux.
On what, sir, if I may ask?
Sur quoi, Monsieur, si je peux vous poser la question?
Your Honor, please, if I may borrow the ASA's word "ludicrousity..."
Si je peux emprunter le mot du substitut "ridiculité"...
Uh... if I may ask, what brought this case to your attention?
Euh... si je peux me permettre, pourquoi vous intéressez-vous à cette affaire?
And if I may...
Et puis-je ajouter...
And if I may say, that sweatshirt is quite becoming on you.
Et si je peux me permettre, ce sweatshirt vous va à ravir.
If I may, I'd like to begin with percentages of your office budget dedicated to international and domestic transportation.
Si je puis me permettre, j'aimerais commencer avec les pourcentages du budget de votre bureau dédiés aux déplacements - à l'étranger et aux Etats-Unis.
May I ask if you've come to any decision regarding the matter we spoke of on Sunday?
Puis-je vous demander si vous avez pris une décision concernant le sujet dont nous avons parlé dimanche?
If I may?
Puis-je?
I will answer and then you may decide if I do so truthfully or no.
J'y répondrai et vous déciderez si je réponds honnêtement ou non.
But what I foresee is that you may have whatever you want... if you will take the consequences.
Mais ce que je vois c'est que tu auras tout ce que tu veux... si vous assumez les conséquences.
I'm not sure yet, but if it works out, we may have just saved the Glee Club.
Je ne suis pas sûre pour l'instant, mais si ça marche, on vient peut-etre de sauver le Glee Club.
All right, you know what, Rachel, if you are still obsessing over what you're gonna sing at your Funny Girl callback, may I suggest your best jam ever,
bon, tu sais quoi Rachel, si tu es encore obsedée par ce que tu vas chanter a ton rappel de l'audition de Funny Girl, puis-je te suggérer ton meilleur ratage,
Dad, if I don't go now, I may never have this chance again.
Si je n'y vais pas maintenant, je n'aurais peut-être plus cette chance.
May I enquire if sir actually intends making a purchase?
Puis-je demander si monsieur souhaite faire un achat?
If I'm honest, she may use it against me.
Si je suis honnete, elle pourrait l'utiliser contre moi.
And until I do that, if I see you around them, I may not have killed Derek Rogers, but I will sure as hell kill you.
Et jusqu'à ce que j'ai fait ça, si je te revois autour d'eux, je n'ai peut-être pas tué Derek Rogers, mais toi, je te tuerai.
You may see me tomorrow, if I decide to have the surgery, which I haven't yet.
Vous me verrez peut-être demain si je décide de me faire opérer, ce qui n'est pas encore le cas.
If I weren't leading the Restaurant Workers'Union and a little bit of influence, he may not have taught on our rooftop, and I couldn't have introduced Wing Chun to others.
Si je n'avais pas été à la tête du restaurant et du Syndicat des travailleurs il ne nous aurait peut-être jamais enseigné sur le toit et je n'aurais pas pu partager le Wing Chun avec d'autres.
'Cause I mean, if she doesn't like it the first time, she may not wanna come back.
Parce que je veux dire, si elle ne l'aime pas dans un premier temps elle pourrai ne jamais revenir.
If that dealer's still anything like I remember, You may wish you had your hands on that luger after all.
Si ce revendeur est toujours comme dans mes souvenirs, vous devriez tout de même essayer le Luger.
Trying out all the mirrors in the neighborhood, and I wanted to see if I look pretty in one in which I may be closer than I appear.
J'essaie tous les miroirs du voisinage, et je voulais voir si j'ai l'air jolie dans un miroir dans lequel je suis proche de ce que je ressemble.
It's possible that I may have, by mistake, said that if she had any doubts, she should flee.
Il est possible, que par erreur, je lui ai dit que si elle avait des doutes, elle pouvait fuir.
I mean, yeah, I may have - said something about if she...
Enfin, j'ai peut-être dit que si...
The virus may not effect Fae, but I have to treat the affected humans before the substance mutates... which very well could happen if it keeps jumping the species barrier.
Le virus n'affectera peut-être pas les fae, mais j'ai pour traiter les êtres humains touchés avant que la substance change... ce qui pourrait bien arriver s'il continue à sauter la barrière inter-espèces
If I can access the network directly, I may be able to determine who was closest to him when he died.
Si je peux accéder au réseau directement, je pourrais peut-être déterminer qui était le plus près de lui quand il est mort.
And I know you may not be appreciated now, but I promise you, if you put down the knife,
Et je sais que vous n'êtes peut-être pas apprécié maintenant, mais je vous promets, que si vous posez ce couteau,
If you and I had taken to loving arms, fate may have led us on a less glorious path.
Si nous nous étions entendus dès le départ, le destin nous aurait peut-être réservé un sort moins glorieux.
BUT IF I'M RIGHT, WE MAY BE ABLE TO BREAK THROUGH.
mais si j'ai raison, on contourne le problème.
Now, if you'll excuse me.. - Hi, may I- - - Excuse me, good sir.
si tu veux bien m'excuser... auriez-vous l'amabilité de me servir...
I know you may not be feeling love for me right now, but if you fake it,
Je sais qu'aujourd'hui, tu m'aimes pas.
If it weren't for you, I may have lost her just now.
Si ça n'avait pas été toi, je pourrais l'avoir perdue juste maintenant.
And if they dig, they find the pills and, if they find the pills, you may crack under questioning and tell them that I put the phone in the vic's hand to cover your tweaker ass.
Et s'ils creusent, ils trouvent les pilules et s'ils trouvent les pilules, tu pourrais craquer sous l'interrogatoire et leur dire que j'ai mis le téléphone dans la main de la victime pour couvrir ton cul de toxico.
If I don't dance with this exquisite creature immediately, I may die.
Ci je ne danse pas immédiatement avec cette créature exquise, je vais mourir.
You know, this could actually be our big break, only we may not have gotten to it if I hadn't recognized Margo's building in that photo, which is why I think each of you should watch some "Wives Of Wall Street" episodes tonight- -
Vous savez, c'est peut-être notre indice finissant cette affaire, cependant on ne l'aurait pas obtenu si je n'avais pas reconnu l'immeuble de Margo sur cette photo. c'est pourquoi je pense que chacun de vous devrait regarder quelques épisodes de "Wives Of Wall Street" ce soir... pour le bien de l'affaire.
if i may ask 88
if i may be so bold 44
if i may say so 123
if i may say 41
if it's meant to be 16
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it wasn't for you 99
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if i may be so bold 44
if i may say so 123
if i may say 41
if it's meant to be 16
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it wasn't for you 99
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if i knew 98
if i can 158
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it was 105
if i could 203
if it's the last thing i do 21
if i can 158
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it was 105
if i could 203
if it's the last thing i do 21