In college tradutor Francês
5,161 parallel translation
She was taken in by Martin Jansen, a wealthy businessman who died when Lily was in college.
Elle a été adoptée par Martin Jansen, un riche businessman qui est mort pendant que Lily était au collège.
I'm in college.
Je suis à la fac.
She's in college now, all grown up, and I figured who knows her better than her compellable best friend?
Elle est à la fac maintenant, tous ont grandi, et j'ai pensé qui la connait mieux que son meilleur ami qui peut être contraint?
Married, two kids in college.
Mariés, deux enfants à l'université.
Uh, I mean, maybe when I was in college, but I got a kid, man.
Ben, quand j'étais à la fac peut-être, mais j'ai une gamine, mec.
I took humanity in college.
J'ai fait option "humanité" à la fac.
He used to play water polo in college.
Il jouait au water polo à l'université.
In fact, he wrote his thesis in college
Non, mais il avait des grands parents là-bas, il y a passé du temps enfant. Il aimait et y retournait chaque fois qu'il pouvait.
I understand he started his Internet company while he was still in college.
je comprends. Il a lancé sa société sur Internet alors qu'il était encore à la fac, en première année.
I went there in college.
J'y suis allé à l'université.
Everyone has a lesbian phase in college.
Tout le monde a une phase gay à l'université.
Came up with this little concoction back in college.
A inventer ce petit mélange au retour de l'université.
Will's nickname in college.
C'est le surnom de Will à l'université.
He landed his hot tutor in college.
Il accrocha sa tuteur canon au lycée.
In college.
Au lycée.
Ellie was my psych TA in college, so I asked for study help, and she said office hours were that night at her house.
Ellie était ma tuteur de psycho à la fac, donc je lui ai demandé de l'aide pour les cours, et elle a dit que les heures de bureau étaient chez elle le soir.
Apparently he's thinking about jacking in college.
Apparrement, il pense à quitter le lycée
Start by telling me what you were doing behind the curtain in college.
Commence par dire ce que tu faisais derrière le rideau au lycée.
I volunteered a lot in college.
À la fac, j'étais bénévole.
in a car accident in college.
dans un accident de voiture à la fac.
I bartended in college, and, uh, well, it's kind of hard to get a job when international assassin is the highlight of your résumé.
J'ai été barman à l'université, et c'est difficile d'avoir un boulot quand il est mis en haut de ton CV assassine international.
I used to "raise money" for baseball camp in college.
J'ai aussi "récolter de l'argent" pour un camp de baseball à l'université.
Dad was a huge nerd in college.
Papa était un vrai geek à l'université.
She dates boys in college?
Elle sort avec des gars de l'Université?
- Oh, I... I put my family tree together when I was in college.
- Oh, j'ai réuni mes arbres généalogiques
Kieran doesn't believe in college.
Kieran ne croit pas à l'Université.
I understand that you debated in college like your father.
J'ai cru que comprendre que tu débattais à la fac comme ton père.
I cheated in college.
J'ai triché à l'université.
My husband was a competitive swimmer in college, so I'm holding out hope the he made it to safety.
Mon mari était dans l'équipe de natation à l'université, alors je veux croire qu'il s'en est sorti.
- it's a theme. - It's like when we were poor in college and we could barely afford food.
C'est comme quand on est pauvre à l'université et quand on arrive à peine à se nourrir.
You know how I can drive now and I'm almost in college and grown-ups hit on me.
Tu sais que je peux conduire maintenant et que je vais bientôt à la fac et que des hommes mûrs me draguent.
When I first met Joon Ki... as a freshman in college?
Quand j'ai rencontré pour la première fois Joon Gi à l'université?
A forensics class in college.
Un cours sur les sciences forensiques à l'université.
Is this what you learnt in college?
C'est ce que tu apprends à l'université?
They have a college in Hawaii?
Tais toi, Dave Kim.
A prestigious college right in our hometown of Philadelphia?
Vous vous foutez de moi? - Quoi c'est pas mal, non?
He plays in the street and in our driveway, which leads... to the street. I'm not sure you can put that on a college résumé.
Nous étions le 10 Mai 1980 quelque chose, et mon père réfléchissait au problème qu'ont tous les pères.
"Students indulged in cheers for the college and Mr. Rockefeller before recitation."
"Les étudiants ont acclamé la fac et M. Rockefeller avant le discours."
Surveillance footage for the college bookstore finally came in.
Les images de surveillance de la librairie sont enfin revenues.
In 2005, after only one year of college,
En 2005, après seulement un an à l'université,
And he spent the past four years working and instructing at St. Thomas'Hospital in London under Sir William MacCormac, President of the Royal College of Surgeons, and at the Institut Pasteur in France under Albert Calmette.
Ces quatre dernières années, il a travaillé et a enseigné à l'Hôpital St. Thomas de Londres sous les ordres de Sir William MacCormac, Président du Collège Royal de Chirurgie à l'institut Pasteur en France sous les ordres d'Albert Calmette.
Thank you for putting up with the boring, old mom in your college study group.
Merci d'avoir supporté l'ennuyeuse et vieille mère du groupe d'étude.
Just, being back here feels so lame, like moving in with your mother after you graduate college.
C'est juste que c'est tellement nul d'être de nouveau ici, comme emménager avec ta mère après avoir eu ton diplôme au lycée.
Dad's right. I'm heading off to college in two years.
Je vais à la fac dans 2 ans.
I used to play in college.
Tout le temps.
I had a very good friend in high school who went away to college and she subsequently had an illegal abortion and died.
J'avais une très bonne amie au lycée qui est partie à la fac, a eu un avortement clandestin et en est morte.
Goddamn it, I pay the six of you more in one day than it costs to put a kid through college.
Bon sang, votre salaire journalier pourrait payer les frais de scolarité d'un étudiant.
I checked every college radio station in DC, Virginia and Maryland.
J'ai vérifié chaque station de radio universitaire à DC, en Virginie et au Maryland.
If I had accepted my life, I would be a cocktail waitress in Vegas like my mother, and I never would have gone to college, and I never would have moved a thousand miles away to work at Queen Consolidated, and I never would have
Si j'avais accepté ma vie, je serais une serveuse à cocktails à Vegas comme ma mère, et je ne serais jamais allée à l'université, et je n'aurais jamais déménagé à des milliers de kilomètres pour travailler pour Queen Consolidated, et je n'aurais jamais
All these kids... are gonna be off to college, hopefully, in a few years.
Tous ces enfants... vont partir pour l'université, dans j'espère quelques années.
She even got admission in an American college.
Elle a été acceptée dans une fac Américaine.
college 246
college boy 40
college kids 17
in control 25
in court 73
in colombia 16
in confidence 35
in conclusion 82
in cold blood 39
college boy 40
college kids 17
in control 25
in court 73
in colombia 16
in confidence 35
in conclusion 82
in cold blood 39