In the future tradutor Francês
5,775 parallel translation
Does the Warehouse in the future no longer use purple Swamphens to subdue artifacts?
Est-ce que les Entrepôts dans le futur utilisent tous la gelée violette pour maîtriser les artefacts?
Because if they have, or if they do in the future, feel free to contact me first.
Parce que s'il y en a, maintenant ou plus tard contacte-moi d'abord.
Did they have human drones in the future?
Vous n'aviez pas de drone humain dans le futur?
I look forward to working closely with you in the future.
Je suis impatient de travailler en étroite collaboration à l'avenir.
As you may be consulted in the future, you will continue to receive your full salary.
Comme il se peut que l'on vous consulte à l'avenir, vous continuerez à recevoir votre salaire en entier.
A part to play in the future, right?
Un rôle à jouer dans le futur?
And if he can't be honest with you now, what's gonna happen in the future?
Et s'il ne peut pas être honnête avec toi maintenant, que va-t-il arrivé dans le futur?
I just left you in the future.
Je t'ai juste laissé dans le futur.
We need to rid ourselves of outsiders and reconnect to the truth that united us in the future.
Nous devons nous débarrasser des inconnus et nous reconnecter à la vérité qui nous a uni dans le futur.
Well, it's just parallel for now, but that's something that we hope to upgrade in the future.
Uniquement parallèle pour le moment, mais c'est quelque chose qu'il nous faudra développer.
Hey, maybe you and I could behave better in the future.
Hey, peut-être toi et moi pourrions mieux se comporter à l'avenir.
Honey, I don't really like to plan that far in the future.
Chérie, je n'aime pas vraiment planifier si loin dans l'avenir.
It's in the future.
C'est dans le futur.
You never know what's gonna happen in the future.
Tu ne sais pas ce qu'il peut arriver dans l'avenir.
I understand that, but an education from NYADA will give you options in the future.
Je comprend cela, mais un cursus à la NYADA de donnera des options pour ton futur.
What if someone remembers me in the future?
Et si quelqu'un se souviens de moi dans le futur?
What, chemical weapons are legal in the future?
Quoi, les armes chimiques sont légales dans le futur?
Not now, not then, not in the future then.
Pas maintenant, pas encore, pas dans le futur encore.
I'll boil it in the future.
À l'avenir, je la ferai bouillir.
It's like, this is gonna be us in the future when we're older, and be so cute.
Ce sera nous dans le futur quand on sera plus âgé, - et qu'on sera trop mignon.
It's the low-temperature preservation of humans with the hope that resuscitation may be possible in the future.
C'est la préservation d'êtres humains à basse-température avec l'espoir que ressusciter soit possible dans le futur.
In the future, keep your cell turned on.
A l'avenir, garde ton téléphone allumé.
Any of you who want no part in the future of this company, walk out the door...
Ceux qui ne veulent pas participer à l'avenir de cette entreprise, sortez d'ici...
If you have a child, then women in the future will be even more leery of lying to get ahead when they see your baby crying next to the guillotine. "
CLIMATOLOGUE " Tu as des enfants? Les femmes réfléchiront à deux fois
We didn't have enough faith in the future that could be brought about so we just gave up.
Nous n'avons pas cru en l'avenir qui aurait pu être, alors nous avons renoncé.
All your power comes from what you might do in the future.
Tout votre pouvoir est issu de ce que vous pourriez faire dans le futur.
How did we end up 60 years in the future?
Comment on a atterri 60 ans dans le futur?
Yeah, that's real touching, but in the future, do you folks still have food and do you offer it to your guests?
Ouais, c'est très touchant, mais dans le futur, vous avez toujours de la nourriture et vous la servez à vos invités?
I also can't wait to find out why everything in the future hovers.
Je suis aussi impatient de savoir pourquoi dans le futur tout flotte dans les airs.
I won't ask her to join us in the future.
Je ne lui demanderai plus de se joindre à nous.
Well, as I the last thing anyone would ever want is to wake up in the future with no money in the bank, so we manage your assets for you while you're resting.
La dernière chose que vous souhaiteriez, ce serait de vous réveiller dans le futur sans un sou en poche, donc nous gérons votre capital pour vous pendant que vous vous reposez.
In the wake of the fertility crisis, laws were strengthened to protect our children and our future.
À l'aube de la crise de fertilité, les lois ont été renforcées pour protéger les enfants et notre futur.
And, under the circumstances, I am reviewing my membership on this committee as well as my future in the Senate.
Et, d'après les circonstances, je dois reconsidérer ma participation a ce comité tout comme mon futur au Sénat.
Your duty, in case you are unaware, is to produce an heir and ensure the future of your line.
Votre devoir, au cas où vous l'ignoreriez, est de produire un héritier et d'assurer le futur de votre lignée.
That's all it would have taken... a wave of the future king's head, a nod to some guards, and his intent, however fleeting, would have resulted in my death.
Ça aurait été suffisant... Un hochement de tête du futur roi, un signe à des gardes, et son dessein, bien que bref, aurait mené à ma mort.
Go 286 in the near future and switch to AMD.
Passez rapidement au 286 et changez pour AMD.
Find them or I'll rip the bones from your hands and my boys will play with them in future.
Retrouvez-les ou je vous arrache les os de vos mains et mes fils joueront avec à l'avenir.
One day, in the distant future, things will be calm and normal, right?
Un jour, dans un futur proche, tout sera calme et normal, hein?
And is his future girlfriend really gonna want his wife's dead body buried in the backyard?
Et sa future petite-amie voudra t-elle vraiment que sa femme soit enterrée dans le jardin?
You said that phone only rings if we're in trouble or if it's you calling from the future to tell us we're in trouble.
Tu as dis qu'il sonne seulement si on a des problèmes ou si c'est toi qui appelle du futur pour nous dire qu'on a des problèmes.
I-I am the last Starmorian, and I will not risk my life and the future of my people because of some dream locked in your head and a flute... and a flute that will never avenge the destruction of my planet.
Je... je suis le dernier Starmorian et je ne vais pas risquer ma vie et l'avenir de plusieurs personnes à cause d'un rêve coincé dans ta tête et une flûte... et une flûte qui ne sera jamais venger la destruction de ma planète.
We live in a changing world, and the future of the postal service and of mail delivery itself is threatened.
Nous vivons dans un monde changeant et le futur des services postaux et du courrier lui-même est menacé.
The moment that I came to your time line I, in effect, created your future.
Le moment où je suis venu dans votre ligne temporelle, j'ai, en effet, créé votre futur.
I've seen the future, Alec, and you're not in it.
J'ai vu le futur, Alec, et tu n'en fais pas partie.
Oh, we knew things, I'd seen things, things I'd never seen before and never since, but..... we had a way at looking the future in the eye.
Oh, nous savions que les choses les choses, je l'avais vu, choses que je ne l'avais jamais vu avant et jamais depuis, mais..... Nous avions une façon à regarder l'avenir dans l'œil.
I have been talking about you to some of the women in the office, and we think that maybe you should come by to talk about your future.
J'ai parlé de toi à plusieurs femmes au bureau, et nous pensons que peut-être tu devrais passer pour parler de ton futur.
Anyway, the girl is very endearing, and I think I'd like to be involved in her future. To help her in some way.
Cette petite est très attachante et j'aimerais m'impliquer dans son avenir, l'aider.
Anna, the way things are going, life will be lived in much closer quarters in future.
Anna, au train où vont les choses, nous vivrons dans des espaces de plus en plus restreints.
And then it occurred to us, why not let every client who sets foot in that door know that this agency has entered the future?
Il nous a paru plus judicieux, de l'installer à l'entrée pour que chaque client qui entre ici sache que notre agence pense au futur.
At some point in the near future,
À un moment donné dans un futur proche,
I'm planning a wedding here... in the near future.
Je plannifie un mariage ici... dans un futur proche.
in the real world 60
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in the middle of nowhere 42
in there 594
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in the middle of nowhere 42
in there 594
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the ass 21
in the afternoon 211
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the end 1091
in the first place 155
in the old days 114
in the 715
in the afternoon 211
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the end 1091
in the first place 155
in the old days 114
in the 715
in the beginning 230
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the city 96
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the city 96