Intelligence tradutor Francês
9,519 parallel translation
And all requests for information concerning this case are to go through Central Intelligence.
Toute demande d'informations sur l'affaire passent par le centrale de renseignements.
I don't care how smart you are, your muscles can't lie.
Qu'importe l'intelligence, les muscles ne mentent pas.
I'm rattling some pretty big cages in the intelligence community, but I'm prepared to go all in... prepared to blow open maybe the most evil conspiracy the world has ever known.
J'énerve pas mal de monde dans le milieu du renseignement, mais je suis prêt à faire tapis, prêt à faire exploser le plus horrible complot que le monde n'ait jamais connu.
I was being cleverly manipulated.
J'ai été manipulé avec beaucoup d'intelligence.
Our intelligence suggests that the Caliphate forces are being led by Ihab Rashid.
Nos services secrets pensent que les forces du califat sont menées par Ihab Rashid.
Admittedly, it was a failure of intelligence.
Ce fut certes, un échec de nos services secrets...
The message we found in your pod, it was part of an interactive artificial intelligence program, that's culled from living memory.
Le message que nous avons trouvé dans votre pod, il faisait partie d'un programme d'intelligence artificielle interactive, que cela puisés dans la mémoire vivante.
I don't know if Gladys told you, but we received credible intelligence that someone may be trying to assassinate me.
Je ne sais pas si Gladys vous l'a dit ; Mais on a reçu un avertissement de quelqu'un de crédible disant que quelqu'un pourrait vouloir m'assassiner.
MIO - - Military Intelligence Other - - deals with supernatural threats.
Le MIO, Military Intelligence Other, s'occupe des menaces surnaturelles.
From military intelligence, London, sir.
Des renseignements militaires à Londres, monsieur.
Ju-ju Yang... former Chinese intelligence and now Dante's personal bodyguard.
Ju-ju Yang, ancienne des renseignements chinois et à présent, la garde du corps personnelle de Dante.
And if I don't deliver to Russian intelligence, I'm dead.
Si je ne le livre pas aux services russes, je suis morte.
Colonel Drewson shared intelligence about Gabriel's aerie with Claire before he shared it with me.
Le Colonel Drewson a partagé des informations concernant l'antre de Gabriel avec Claire avant de les partager avec moi.
Business intelligence with Simons-Wachtel.
Renseignements commerciaux chez Simons-Wachtel.
I hired you for your intelligence savvy and your moral compass.
Je vous ai engagé pour votre esprit et votre rigueur morale.
They were both in foreign intelligence.
Ils appartenaient tous les deux aux renseignements étrangers.
I'm in corporate intelligence.
Je suis dans l'espionnage industriel.
And I'm hoping that if there's even a shred of truth in any of them, that someone with your intelligence and unique experience will be able to find it.
Et j'espère que s'il y a une once de vérité dans tout ça, quelqu'un avec votre CV sera capable de la trouver.
We didn't insult your intelligence. Don't insult ours.
Nous ne vous prenons pas pour un imbécile, faites de même.
We notify military intelligence, go to Level One, and secure the family.
On prévient les renseignements militaires, on sécurise la famille.
- We've looped in MI5 and MI6, as well as American intelligence.
- On a impliqué le MI5 et le MI6, ainsi que les renseignements américains.
Turns out Ensign Wilt was working as a Cyber Warfare Engineer with the Office of Naval Intelligence.
Il s'avère que le sous-officier Wilt travaillait comme ingénieur de cyberguerre pour le Bureau du renseignement de la Marine.
I've never picked it up so far, and I would have if I had half a brain.
j'aurais pu avec un minimum d'intelligence.
Good thing you've got your smarts, Poindexter.
Bonne chose que tu aies ton intelligence petit génie.
I'm an intelligence officer.
Je suis un officier de renseignement.
Karakurt is known in the intelligence community as the left hand of the SVR.
Karakurt est connu dans la communauté du Renseignement comme la main gauche du SVR ( ex-KGB ).
But German intelligence suggests it was Karakurt acting on orders from the SVR.
Mais les services secrets allemands ont désigné Karakurt qui agissait sur ordres du SVR
Again, intelligence sources indicate the death was staged by the Kremlin.
Là encore, des sources de Renseignement indiquent que la mort a été mise en scène par le Kremlin.
As Chairman of the Select Committee on Intelligence, mark my words.
En tant que Président du Comité sur le Renseignement, écoutez mes paroles.
The Intelligence Committee is receiving live updates on the progress of the investigation from the Justice Department.
Le Comité sur le Renseignement reçoit des mises à jour sur les progrès de l'enquête du Département de la Justice.
Politicians and military personnel, intelligence officers from overseas will all be there to pay their respects.
Politiciens et personnel militaire, des officiers du renseignement de partout seront tous là pour présenter leurs hommages.
Well, if you were in my employ, I would have to insist you not speak to anyone from the FBI or any other US intelligence agency.
Bien, si vous étiez à mon service, j'insisterais pour que vous ne parliez à personne du FBI ou n'importe quelle autre agence des renseignements américains.
Senate intelligence committee shut it down in the wake of iran-contra.
La Commission du Renseignement au Sénat l'a enterré à la suite de la crise en Iran.
People, they're ceo's, defense contractors, Intelligence officers from china, india, all over the world.
Des PDG, des sociétés pour la Défense, des officiers des services secrets de Chine, d'Inde, partout dans le monde.
But every intelligence agency on the planet of Earth is looking for this guy.
Mais toutes les agences de renseignement de la planète Terre cherchent ce mec.
But our greatest is intelligence.
Mais la plus grande de toutes est l'information.
Since I was working with, uh, Pakistani intelligence, I was something of an expert on the topic.
Comme je travaillais avec les services de renseignements pakistanais j'étais plutôt expert sur le sujet.
Look, after I left the intelligence service, I lost my way.
Ecoute, après que j'ai quitté le service des renseignements, je me suis un peu perdu.
So I struck a deal with American intelligence to trade what I knew for a second chance.
Donc j'ai fait un pacte avec les renseignements américains pour échanger ce que je savais et avoir une deuxième chance.
Mr. Ambassador, our intelligence is investigating whether Ihab Rashid was storing chemical weapons among his munitions.
Mr l'Ambassadeur, nos services de renseignement enquêtent, Et quoi que Ihab Rashid ait raconté, des armes chimiques parmi ses munitions.
Mr. Ambassador, our intelligence has confirmed the insurgency is broken.
M. l'Ambassadeur. nos services secrets ont confirmé que l'insurrection est brisée.
An expert in animal behavior, a journalist, safari guide, foreign intelligence agent, and a veterinary pathologist.
un expert du comportement animal, une journaliste, un guide de safari, un agent des renseignements, et un pathologiste vétérinaire.
An intelligence agent tries to bug my cell antenna, the explanation is obvious :
Un agent de renseignement essaye de pirater mon antenne cellulaire, l'explication est évidente :
Chicago Police Intelligence.
Renseignements de Chicago.
Chicago Police Intelligence, can you hold?
Renseignements de Chicago, vous patientez?
We've located the vehicle Intelligence had the BOLO on.
On a localisé le véhicule recherché par les renseignements.
I see, and that alibi was confirmed, not by you, but by the Intelligence Unit of the Chicago police, isn't that right?
Je vois, et cet alibi a été confirmé, pas par vous, mais par les renseignements de la police de Chicago, n'est-ce pas?
We received intelligence this morning.
Nous avons reçu des renseignements ce matin.
Everything we've done, all our efforts... undone by a stupid artificial intelligence that can't remember what it was programmed to do?
Tout ce qu'on a fait, tous nos efforts... détruits par une stupide intelligence artificielle qui ne se rappelle pas ce qu'elle a été programmée à faire?
Yours is Argentine intelligence.
La tienne est des renseignements argentins.
My brains and your brawn!
Avec mon cerveau et tes muscles, on joint l'intelligence suprême à la force ultime!