English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / It's over there

It's over there tradutor Francês

2,737 parallel translation
Where is the medical kit that Sergio... It's over there!
- Où est la trousse médicale?
It's over there!
- Là-bas! Là-bas!
I know somewhere in here there's a bottle of Crown Royal with dust all over it.
Je sais où il y a une bouteille de Crown Royal.
There's nothing left. It's over.
Y a plus rien à faire.
It's right over there.
- Il est là.
It's on the floor right over there.
Continuez de tirer!
- Do you have a religion section? - It's over there.
- Le rayon religion?
Well, did you try the goodwill on hudson? There's a goodwill over there? Cam, it's the best in the city, man.
Vous savez... l'espèce de truc avec une poire qu'on trouve... dans la cuisine.
It's over there.
C'est ici.
It's got to be that one over there.
il faut que ça soit lui la bas.
It's just over there.
C'est là-bas.
How's it going over there?
Comment ça va là-bas?
It's Wednesday here, but it's Thursday morning over there, right?
C'est jeudi ici, mais mercredi matin là-bas, non?
- It's just right over there.
Là-bas.
Ree, I know losing Jessup leaves you all hurting over there. I know it's a lot to handle.
Je sais que tu souffres d'avoir perdu Jessup et que ça fait beaucoup.
Look, it's been painted a couple of times and the cupboard used to be over there.
Ça a été repeint et le placard était là-bas.
I can picture her telling Jackie at work how it's a bit over the top but there's something in it.
Je l'imagine dire à Jackie que c'est un peu surfait, mais pas inintéressant.
I mean, it's a bit over the top, but I think there's something in it.
C'est un peu surfait, mais pas inintéressant.
Yeah, it's right over there.
Ouais, c'est juste là.
Frank, how's it going over there?
Frank, Comment ça se passe là-bas?
It's over there.
C'est par là.
- How's it going over there?
- Comment ça va?
I don't know what's going on over there, but whatever it is, it's not good for you guys.
J'ignore ce qui se passe là-bas, mais ça sent pas bon pour vous.
Go over there and find out what it is.
Va découvrir ce que c'est. S'il te plaît.
You weren't there on that roof with Godric. I saw a whole other side to him, and it was real. When this is over, let's begin again.
à la mort de Godric. il était lui-même. recommençons.
All right, it's exactly identical to that one over there.
Il est exactement identique à celui-là.
The Anglo-American love in, it's over and there's a "go it alone" strategy on the table in the White House.
Notre lune de miel est terminée. La Maison Blanche songe à travailler en solo.
It's over there.
Il est derrière.
And I wanted to tell you it's been a struggle over these past weeks trying to get my life back together and it's meant a lot just knowing you were out there, close by.
Je voulais vous dire que j'étais un peu perdue ces derniers temps et votre soutien et votre présence m'ont beaucoup aidée.
I watched him struggle for years to overcome the damage you did, and there's no way I'm just gonna let you reel him back in so you can do it all over again.
Je l'ai vu mettre des années à s'en remettre. Je vous laisserai pas l'alpaguer pour le briser une 2e fois.
It's cold over there right now, though.
Laisse tomber! Même ici il fait froid.
It's a real soap opera over there.
C'est un vrai soap-opéra.
'It's because... 'This endless life - never aging,'never kissing, never having a family -'all the things that make you human... 'Not having them is a worse hell than anything they've got over there.
C'est que... cette vie sans fin, sans jamais vieillir, ni embrasser, ni avoir de famille, toutes ces choses qui rendent humain, ne pas les avoir est un enfer pire que tout ce qu'il peut y avoir là-bas.
- After songfest, we went over there to find Katherine's clipboard but it was dark so Rebecca lit a Jasmine candle and then Hot Fireman confirmed it was us.
On est allées chercher le porte-bloc de Katherine après SongFest, il faisait noir, Rebecca a allumé la bougie et les pompiers l'ont trouvée.
- Yeah, it's over there.
- Oui. C'est par là.
There's the kid who flipped the box over and opened it from the bottom and grabbed the prize right away.
Celui qui renversait la boîte et l'ouvrait par le fond pour s'emparer du lot.
Yeah. It's definitely over there.
C'est sûr que c'est par là.
It's right over there between Why-You-So-Bitter - About-Being-Canceled Land and You-Had-3-Or-4-Seasons, You-Should-Be-Happy-With-What-You-Got, Most-Shows-Don't-Even-Get-That Land.
Là, entre Pourquoi-Vous-Avez-Autant - Les-Boules-D'avoir-Eté-Déprogrammés Land et Vous-Devriez-Etre-Contents-D'avoir-Eu-Trois - Saisons-C'est-Déjà-Plus-Que-La-Moyenne Land.
- Careful over there, it's dark.
- Attention là-bas. Il fait noir.
Then the army takes it over from there.
L'Armée s'occupera de la suite.
She's been with me for over a year. It didn't seem right to just leave her there.
Elle est avec moi depuis un an, je ne pouvais pas la laisser.
How's it going over there, son?
Comment ça se passe là-bas, fiston?
It's scary over there.
C'est terrifiant, là-bas.
Honest to God, there are some times during rounds when I look over at you, and it's like I'm teaching Yasir Arafat.
Honnêtement, parfois, je te regarde pendant mes tournées et j'ai l'impression d'enseigner à Yasser Arafat.
If I ruined everything, why is Barney totally hitting it off with third-martini-girl over there?
Si j'ai tout gâché, pourquoi Barney s'amuse-t-il avec la fille qui en est à son troisième martini?
You scream it if you have to because you just killed two of your best friends while Tojo and fuckface over there continue to hose our line.
Vous hurlez s'il le faut, parce que vous venez de tuer deux de vos meilleurs amis pendant que Tojo et tête de noeud continuent à nous arroser.
I mean, mike and susan are great, But it's gettin'a little crowded over there.
Mike et Susan sont super, mais... ça commence à faire un peu trop de monde.
I keep forgetting it's there, And every time it happens, it scares me all over again.
J'oublie toujours qu'il est là, et à chaque fois, il me fiche la trouille.
It's a real mess over there.
C'est le vrai souk, là-bas, je vous dis pas.
It barely means anything, and it grows on what's there over time.
Ça veut rien dire, et ça se développe avec le temps.
I guess what I'm trying to say is that I love you and I'm so happy that I'm not out there having to start over and look for what we have, because it's hard to find and even harder to keep.
Je veux dire que je t'aime, et je suis si heureuse de ne pas avoir à recommencer à zéro et à chercher ce que nous avons, parce que c'est dur à trouver, et encore plus dur à garder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]