English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / It's them

It's them tradutor Francês

16,377 parallel translation
I think it's important that you try to see things from my perspective just as I will try to see them from yours.
Essayez de voir les choses de mon point de vue. J'essaierai de les voir du vôtre.
It's kind of like we killed them together.
C'est comme si on l'avait fait ensemble.
Nah, I think it's more like you murdered them on your own.
Nan, je suis plutôt d'avis que tu les as butés toute seule.
If it wasn't for them... Then all the doing, it's just this.
Tu sais... s'ils n'existaient pas, tout ce qu'on a fait ne serait que...
It's just it's a terrible struggle for them at the moment.
C'est juste que c'est une épreuve terrible pour eux en ce moment.
And can you tell them it's urgent?
Et peux-tu leur dire que c'est urgent?
You tell them to figure it out.
Dis-leur de s'arranger.
That's nice, isn't it? "Kill them."
Sympa, n'est-ce pas? "Tuez-les."
It's an awful feeling to love someone so much... that you absolutely hate them for leaving you. Even before they've gone.
C'est un sentiment terrible que de tellement aimer une personne... que vous la détestez de vous avoir abandonnée... alors qu'elle est encore là.
It's an illness that must be endured even if some girls treat those around them like little tyrants.
Les proches ne peuvent que subir cette maladie, même si parfois certaines filles se comportent en tyran avec leur entourage.
I don't recommend keeping them outdoor Because it's unsanitary
C'est pas très conseillé de les laisser sortir.
It's what they do afterward that defines them.
C'est ce qu'ils ont fait ensuite qui les définit.
It's the tiny things that make them seem real, that make the guests fall in love with them.
Ces petites choses, tellement réelles, qui tomber nos Invités amoureux.
Let them know it's me that's bringing him in.
Fais-leur savoir que je leur apporte un blessé.
Well, it eliminates people, and that's better than adding them, right?
Ça élimine du monde, c'est toujours mieux que d'en rajouter, non?
It's illegal to use them for criminal purposes, but as long as you're already involved in a criminal activity...
C'est illégal de les utiliser à des fins criminelles, mais à partir du moment que tu en es déjà un...
Yes, it's them.
Oui.
It was O.J.'s idea, but I'll be honest with you, she loved them.
C'était l'idée d'OJ, mais je vais être honnête, elle les adorait.
It's vile, but they're welcome to it, after I'm done with them.
C'est ignoble, mais ils pourront le faire après la fin du procès.
Today we make them think these cops lie about little things, so that tomorrow we can show them they lie about big things. Even if they're doing it for what they think is right.
Aujourd'hui on va leur faire croire que ces flics mentent sur de petites choses, comme ça demain on leur montrera qu'ils mentent aussi sur de grosses choses même s'ils le font en pensant que c'est bien.
You'll bring them into the city, stop Queen Margaery's humiliation before it starts, and take her back into Crown custody.
Vous les ferez entrer dans la ville, afin d'empêcher l'humiliation de Margaery, et de la ramener sous la protection de la Couronne.
All about the Stark boys, who helped them escape, and how she did it.
Comment les garçons Stark se sont enfuis, qui les a aidés, et comment elle s'y est prise.
If Jon's going to convince them to fight alongside him, they need to believe it's a fight they can win.
Ils ne se rallieront à Jon que s'ils croient en la victoire.
It's crucial that we let them charge at us.
Il est crucial de les laisser charger.
We know what it's like to have them grovel to our faces and snigger behind our backs.
Nous sommes habitués à les voir ramper devant nous et ricaner dans notre dos.
And the fact that it's a shock to you makes me hate them even more.
Et le fait qu'il est un choc pour vous me fait les déteste encore plus.
It's a good thing I took care of them.
Heureusement que je m'en suis occupé.
It's you or them.
Lui est vous ou eux.
Maybe it's time you joined them.
Peut-être c'est temps vous vous êtes joints.
It's believed they hold the souls of the departed, carrying them over to wherever they need to go.
On dit que le héron garde les âmes des défunts, qu'il peut transporter là où ils doivent aller.
It's bronze. But I give them a terracotta glaze.
C'est du bronze avec une patine en terre cuite.
They told me the story, and it didn't make sense, and now we can't get it out of them.
Ils m'ont raconté l'histoire et ça n'a aucun sens, et maintenant on peut plus s'en débarrasser.
I've been told it's unwise to point a gun at someone if you're not ready to shoot them.
Il parait qu'il n'est pas sage de viser quelqu'un si on est pas prêt de le descendre.
Wow, it's like I'm saying things, and you're just not hearing them.
On dirait que tu n'écoutes pas ce que je dis.
It's them that wanted me dead. We're so close, Alfred, we're so close to the ultimate truth.
On est à deux doigts de découvrir la vérité.
Let's show them how it's done.
Montrons-leur comment on fait!
It's all right for them, they get to do things.
C'est très bien pour eux, ils ont des choses à faire.
We can't hold them, your Excellency, it's not safe!
Nous ne pouvons pas les retenir, votre Excellence, c'est dangereux!
Like, I got to go on set now and, like, face those writers after I ate shit in front of them. It's fucking humiliating.
Je dois aller sur le plateau, voir les scénaristes, alors qu'ils m'ont vu me faire humilier.
It's the 3rd time he's seen them and it's a loss of innocence.
Que c'était la 3e fois qu'il les voyait, que c'était la perte de l'innocence.
Get a little bit older, and it's harder to control them.
Une fois qu'ils ont grandi, c'est plus dur de les contrôler.
It's gonna melt them.
Tu va les faire fondre.
It's time to show them who's adults, and spank their little bottoms.
C'est le moment de leur faire voir qui sont les adultes, et leur donner la fessée sur leur petit cul.
I wanted to tell them, "It's all right... take as many as you like."
Je voulais leur dire, "c'est pas grave... prenez en d'autres".
It's the government's business to care for them.
C'est le problème du gouvernement.
It's up to them lot to look after us.
C'est à eux de prendre soin de nous.
It's on our screens, and in our faces, and... and the public is powerless against them, so we do what we can.
C'est sur nos écrans, devant nous et le public est impuissant face à eux, donc on fait ce qu'on peut.
I dropped them off, just sending a friendly message to stay away, but that's it.
Je les ai déposées, pour envoyer un message amical de rester à l'écart, c'est tout.
If it's a hit man, we should let them run with the case.
Si c'est un tueur à gages, laissons-les s'en occuper.
Howard asked if you could go through them now. It's 1 : 15.
Howard veut que ce soit fait maintenant.
I think they're pretty clear, but it's probably easier if we just go over them together.
C'est assez clair, mais mieux vaut qu'on regarde ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]