It starts tradutor Francês
3,296 parallel translation
No, no, that's how it starts, Charlie.
Nan ça commence toujours comme ça, Charlie.
It starts today.
Ça commence aujourd'hui.
But this is the way it starts.
Mais c'est comme ça que ça va commencer.
♪ but then it starts feeling right, now ♪
♪ but then it starts feeling right, now ♪
Well, I'm sure it starts with a Stef and ends with an "n."
Eh bien, je suis sûr que ça commence avec un Stef et se termine par un "n".
With the very first dose, it starts to work on their DNA, slowing their metabolism, causing weight gain, and dampening their emotional range, which makes them perfectly complacent.
Avec la toute première dose, ça commence à travailler sur leur ADN, en ralentissant leur métabolisme, provoquant la prise de poids, et controlent leurs émotions, ce qui les rend parfaitement complaisants.
And then it starts raining outside, pouring.
Dehors, il se met à tomber des cordes.
But innumerable generations of birds obviously need to fly into that window before it starts to get through to them.
Mais apparemment, il faut que des générations d'oiseaux s'écrasent sur cette vitre avant qu'ils ne le captent.
Well, it starts with a mermaid.
Eh bien, ça commence avec une sirène.
- It starts at 8 : 00.
- Ça commence à 20h.
So it starts with Ken Cosgrove climbing out of the muck and walking on dry land.
Donc ça commence avec Ken Cosgrove qui s'extraie du fumier et qui marche sur a terre ferme.
Excuse me, the Legal Advice Service? - It starts in fifteen minutes.
- L'Urgence Avocat, s'il vous plaît?
He'll notice it eventually when it starts leaking out his ears.
Il la verra quand elle sortira par les oreilles.
That's... it starts... it's here. I thought you said it was mariposa. - Just pick one!
Je croyais que tu avais dit que c'était Mariposa.
And it starts right now.
Et ça commence tout de suite.
So, when there isn't much left in the toilet, you have to move it from here to the toilet and when it starts getting low in here, you have to go to Billy and ask for money from petty cash,
Quand il n'en reste pas beaucoup aux toilettes, vous devez en prendre ici et quand il n'y en a presque plus ici, vous devez aller voir Billy et lui de demander l'argent, pour plus de rouleaux de papier et
That's how it starts.
C'est comme ça que ça commence.
What do I do if it starts to itch?
Qu'est ce que je fais si ça commence à me gratter?
♪ oh, this is how it starts ♪ ♪ lightning strikes the heart ♪ ♪ it goes off like a gun ♪
this is how it starts lightning strikes the heart it goes off like a gun
♪ falling from the sky ♪ ♪ falling from the sky ♪ ♪ shining how we want ♪ ♪ brighter than the sun ♪ ♪ than the sun ♪
falling from the sky shining how we want brighter than the sun this is how it starts
This is where it starts.
C'est comme cela que ça commence.
And that's usually how it starts.
Et c'est souvent comme ça que ça commence.
So, this is how it starts.
Alors, c'est comme ça que ça commence.
Liz, with these types of johns, the behavior always escalates. It starts with a black eye, and then it's something a lot worse.
Liz, avec ces types de mecs, leur comportement changent toujours.
Until it starts to cry Let's gang up on it
On peut lui casser la gueule jusqu'à le faire chialer
And it starts like this :
Le début :
It starts shooting next week in Las Vegas, so...
Cela commence la semaine prochaine à Las Vegas. Donc, je ne peux pas jouer DiMaggio.
No, I'm gonna hold on to it until your asshole boyfriend starts behaving like a decent human being and gives me a bunch of money.
Non, je vais garder ce chien, jusqu'à ce que ton trou du cul de copain. commence à se comporter normalement, et qu'il me donne un paquet de pognon.
Once the money starts to flow, they'll forget all about it.
Avec l'argent, ils oublieront.
It all starts from here.
Tout commence maintenant.
Surely it's better than walking around swallowing epochs of pain. And not killing yourself starts to look like cowardice and you're no coward!
C'est toujours mieux que de traîner sa misère, et ressembler à un lâche.
It's how he starts his emails.
C'est le titre de ses mails.
Conflict starts over there, capital will flee the region like there's no tomorrow and this is where it will come.
C'est là que commence le conflit, les capitaux fuiront un pays sans avenir, c'est ce qu'ils attendent.
The old woman, you know, she's probably 82, she starts making risotto and it smells...
Cette vieille dame devait avoir 82 ans, et elle m'a préparé un risotto qui sentait...
Sever the link to the Eldridge before it reappears and Moore starts dropping bombs.
Coupe tout lien avec l'Eldridge avant que Moore le bombarde.
You tell a schizophrenic the same story enough times and he starts to believe it.
Vous racontez à un schizophrène la même histoire assez de fois et il commence à y croire.
It gets ugly once she starts drinking.
Ca devient moche quand elle commence à boire.
I guess somewhere after eating the 1,000th earthworm, it all starts to blend together.
J'imagine qu'à force de manger des vers de terre, tout a fini par se mélanger.
And as soon as they're too much work, they get tossed out and it all starts over again.
Dès qu'ils deviennent un poids, ils s'en débarrassent, et ça recommence.
I'm sorry, but when Laurel starts thinking that I'm playing Ted and Kristin, it's gone too far.
Je suis désolée, mais quand Laurel commence à s'imaginer que je fais semblant avec Ted et Kristin, C'est allé trop loin.
It all starts with Westfield.
Tout commence avec Westfield.
It always starts this way.
Ça commence toujours comme ça.
'Cause if it is, the best thing for her legacy is if she's assassinated before she starts showing.
Parce que si ça l'est, la meilleure chose pour son héritage est qu'elle soit assassinée avant que ça commence à se voir.
The tour starts tomorrow and it's low-cost.
C'est terminé. Vous partez demain, et à moindre frais.
Simply that the trial starts tomorrow, and it won't be a long one.
Le procès commence demain. Il sera vite expédié.
I want to get home before it really starts raining.
Je veux rentrer à la maison avant qu'il commence à pleuvoir.
♪ oh, this is how it starts ♪ ♪ this is how it starts ♪ ♪ lightning strikes the heart ♪ ♪ lightning strikes the heart ♪
This is how it starts lightning strikes the heart it goes off like a gun brighter than the sun it could be the stars
It's a long-distance call from South Africa... from a writer whose name's Craig Bartholomew, and he starts telling me this amazing story.
C'était un appel international... d'Afrique du Sud... de l'écrivain Craig Bartholomew, qui commence par me raconter cette histoire étonnante...
Well, he goes in, I'm checking inventory in the back of my truck, then the shooting starts, and I dive for cover, and the next thing I see is the cop high-tailing it up the block.
Il est entrée, j'faisais l'inventaire à l'arrière de mon camion les tirs ont commencés, j'ai couru me cacher, et la dernière chose que j'ai vu c'est le flic s'enfuir vers les immeubles.
So what was it you were going to say about fresh starts?
Alors, qu'allez-tu dire à propos des nouveau départs?
You know, I'm sorry, it's just, these first couple months- - it's like one tour starts before the last one ended.
Tu sais, je suis désolé, c'est juste ces quelques premiers mois c'est comme si un tour commençait avant que le dernier ne soit finit.
it starts at 27
starts 18
starts engine 18
it still hurts 44
it stopped raining 19
it started 46
it stopped 129
it stops 23
it stands for 29
it still works 35
starts 18
starts engine 18
it still hurts 44
it stopped raining 19
it started 46
it stopped 129
it stops 23
it stands for 29
it still works 35