It still is tradutor Francês
4,252 parallel translation
The money we've spent, The efforts we've made on six continents... How is it we're still not ready?
Nous avons dépensé de l'argent, fait des efforts sur les 6 continents, comment se fait-il que nous ne soyons toujours pas prêts?
And is it still here?
C'est toujours là?
Um, this call came in on Monday. It was made on Katie's cell, which is still MIA.
Cet appel a été passé lundi du portable de Katie, qui est toujours introuvable.
Your hair is still in there. It's gonna grow back.
Tes cheveux sont toujours là, ils vont repoussés.
This is my fault. It's like I'm still that girl in high school who believed you when you said, "I just wanna cuddle."
Je suis toujours cette lycéenne qui t'a cru quand tu as dit que tu ne voulais qu'un câlin.
It is still a kindness, much appreciated.
C'est tout de même un geste très apprécié.
Will, the smoke is still billowing out of the western side of the Pentagon, where at 9 : 37 this morning, it was struck by American Airlines...
De la fumée s'échappe toujours de l'aile ouest du Pentagone, qui à 9 h 37 ce matin, a été frappée par un avion...
♪ It's a celebration ♪ So, this is how you can still have fun while at sea.
Et voilà comment on arrive à s'amuser en mer
IS IT STILL OKAY?
Fonctionne-t-il bien?
It's... it's obvious that... the attraction is still there, but it... it was a huge mistake.
C'est... C'est clair que... L'attirance est toujours là, mais...
HPD is still working on it.
Le HPD travaille toujours dessus.
And it is our job to make sure that she, in seven generations, is still able to nourish us, and not only our people, but all people!
Et c'est notre devoir de faire en sorte, qu'elle puisse encore nourrir notre peuple et tous les peuples pendant les générations futures.
Okay, look, I know that we, like, technically live together, but this is still very much my private home and it just is slightly worrisome to me that all you do all day long is sit around and watch "The Forensic Files."
Ok, regarde. Je sais que, comme, techniquement, on vie ensemble. mais ça reste ma maison privée et c'est un peu inquiétant pour moi que tout ce que vous faites de vos journées c'est de rester assis et regarder "Les dossiers juridiques".
I really can't go get it right now because Adam is still crazy about me and if we were in a room alone together, he might murder me.
Je ne peux vraiment pas le récupérer maintenant car Adam est toujours dingue de moi et si on était seuls dans une pièce, il pourrait me tuer.
What I still don't get is what you were going to do with it.
Que comptais-tu faire de la 2e partie?
I've lost a brother and a father to this cause, and still, it is not won.
J'ai perdu un frère et un père à cette cause, et pourtant, ce n'est pas gagné.
The town is gonna need an explanation, one that answers more questions than it raises, one that protects the ones who are still here.
La ville aura besoin d'une explication, qui réponde à plus de questions qu'elle n'en soulève, et qui protège ceux qui sont toujours là.
It's a little moist, but it is still here.
C'est un peu moite mais il est toujours là.
This is still about Belle, isn't it?
C'est encore à propos de Belle, n'est ce pas?
If there is still a path of redemption for August, it is one that he must travel on his own.
S'il y a toujours un chemin de rédemption pour August, c'est celui qu'il devra suivre par lui-même.
It is still in the works, but Pegasus is buying this hospital.
C'est toujours dans les cartons. Pegasus achète cet hôpital.
Is it still true?
Est-ce toujours vrai?
I'm still circling what "# awesome" thing I might be right about, now it's either phone chargers, midtown, or colace, which is a fantastic ♪ water-based stool softener.
J'essaye toujours de savoir à propos de que "# génial" truc je pourrais avoir raison, là c'est soit les chargeurs de téléphone, la ville ou le colace, qui est un médicament génial laxatif à base d'eau.
Well, I'm still trying to work it out with my advisors, but my dissertation is on epigenetic influence on clone cells.
Et bien, j'essaie toujours d'y travailler avec mes conseillers, mais ma dissertation est à propos de l'influence épigénétique sur les cellules clonées.
I still understand how important it is.
Je comprends toujours comme c'est important.
You know, the story is still being written, and frankly, it is, uh-it is proving quite challenging.
L'histoire est toujours en cours d'écriture, et franchement, c'est assez éprouvant.
Dzanga-bai is a huge clearing, but it's still just a speck in this vast expanse of green.
Le bai de Dzanga est une autre vaste clairière, mais ce n'est qu'un point dans cette immensité de vert.
And whether you think my call is wrong or not, it is still my name on that goddamn wall.
Et même si tu penses que le fait que j'ai pris cet affaire soit mal ou non, il y a toujours mon nom sur ce fichu mur.
You're still in the office. Do you know what time it is?
Tu es toujours au bureau.
This is pod two, it's about a hundred yards to the DSV at pod six, but pods three through six are still watertigh -
Ici c'est le module 2, a peu près 100 mètres du sous-marin, au module 6, mais les modules 3 à 6 sont toujours étanch -
It isn't easy, but every day I still have one of these is a good day.
Ce n'est pas simple, mais à chaque fois que je les ai, c'est une bonne journée.
I know it's a big ask, but after all these years, he is still in so much pain from losing his only daughter.
Je sais que je t'en demande beaucoup, mais après toutes ces années, il est encore tellement affligé d'avoir perdu sa fille unique.
Uh... I'm still on old time- - wait, what time is it- - it's really late there.
Je suis toujours à l'heure anglaise... attends, quelle heure est-il...
I am still her husband, and it is still my decision... And hers!
Je suis encore son mari, et c'est toujours ma décision Et la sienne!
You know, what I can't reconcile after all this time is how you can still play up your Saint Boden act about Henry when you're part of the reason he never made it out of there.
Tu sais, ce que je ne peux concilier c'est qu'après tout ce temps, tu continues de jouer avec l'acte de Saint Borden à propos d'Henry quand tu fait partie de la raison qu'il n'est jamais sorti de là.
The Public Prosecutor's department can still bring action but if the evidence collected at the time of arrest is declared invalid then it becomes a problem.
Le ministère public peut toujours agir, mais si les preuves collectées lors de l'arrestation sont déclarées nulles, ça devient un problème.
No, but it is still a beautiful gift.
- Quoi? - Si nous commencions?
But not that. That sounds bad. It was more coded, which still is bad.
Alors que certaines personnes sont en effet...
I don't know what it is, though. Not yet. Kevirs still translating.
Je ne sais pas encore lequel.
The M.E. is still trying to determine whether it was done ante - or postmortem.
Le légiste essaye toujours de déterminer si cela a été fait avant ou après la mort.
Well, yes, his gun's still missing, and I know how it feels to not know whose hand you weapon is in, so I feel for the guy.
Bon, d'accord, on n'a pas retrouvé l'arme. et je sais ce qu'on ressent quand on ignore dans quelles mains son arme est tombée, donc je compatis pour lui.
A piece of it is still inside me.
Une partie est toujours à l'intérieur.
If it's such a sure thing, why is she still scrubbing feet?
Si c'est tellement bien, pourquoi continue t'elle à gratter des pieds?
It is still your Denmark.
C'est encore votre Danemark.
Still, it's a risk that must be met when the greater offense is to allow the guilty to go unpunished.
C'est pourtant un risque à prendre quand le plus grand crime est de laisser le coupable non puni.
Oh, is it still here?
Oh, c'est toujours là?
Is the house still sealed off? It is.
Est-ce que la maison est toujours bouclée?
The food is still disgusting, so I guess that means that you knocked it out of the park.
La nourriture est toujours dégoutante, donc je suppose que cela signifie que tu aies frappé hors du parc.
I'm still trying to figure out what the Initiative is planning and how to stop it.
J'essaie toujours de deviner quels sont les plans de l'Initiative et comment les stopper.
Is it still bad?
Toujours mauvais?
Hey, why is it still flashing?
Hey, pourquoi ça continue de s'allumer?
it still hurts 44
it still works 35
still is 61
is it 9219
israel 117
islam 16
is something wrong 1059
is here 159
isis 48
island 46
it still works 35
still is 61
is it 9219
israel 117
islam 16
is something wrong 1059
is here 159
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
issues 74
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaac 589
issue 86
issues 74
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
isaacs 61
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
is it really you 103
isak 44
issued 23
isaacs 61
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
is it really you 103