It was fun tradutor Francês
2,570 parallel translation
It was fun.
C'était drôle.
Oh, no, it was fun.
C'était amusant.
Yeah, it was fun.
Oui, c'était sympa. Comment ça, "la vérité"?
- I thought it was fun...
- C'était marrant.
It was fun to, like, be out there and like... Be in the river, and be in the water, and kinda be out in nature.
C'était cool d'être dehors, dans la rivière.
Abby, did not mean it. It was fun.
Je voulais pas dire ça.
It was, uh... It was fun.
C'était... c'était bien amusant.
Yes. It was fun at first.
Oui, c'était marrant la première fois.
It was fun. But you could better than I get.
On s'est bien amusés mais tu peux avoir bien mieux que moi, Greg.
It was fun.
C'était amusant.
I let them lower me into that well like it was fun, like I was playing Portal.
Ils m'ont descendu dans ce puits, comme si c'était amusant, comme si je jouais à Portal.
It was great. It was fun, intense, challenging.
C'était drôle, intense, stimulant.
Yeah, I don't know. I guess it was fun.
Je sais pas, c'était marrant.
No, I thought it was fun.
- Non, c'était marrant.
It was fun, right?
- C'était intense.
It was fun getting to do the back of her neck.
C'était sympa de faire la nuque.
It was fun being evil for those first three years.
C'était amusant d'être méchante pendant ces 3 premières années.
So was it fun or did it make you nervous?
C'était amusant, ou un peu stressant?
I forgot how much fun it was.
J'avais oublié à quel point.
- Right. - Was it a fun drunk or a "hell with the world" drunk?
C'était une beuverie pour le plaisir ou du genre "au diable avec le monde"?
It's like when you hook up with a dude, and then you wake up the next morning and he's gone and there's just a note on your pillow that says, " Last night was fun,
C'est comme coucher avec un mec et que le lendemain matin, il est parti en laissant une note sur l'oreiller qui dit : " C'était sympa,
It was more fun doing it together.
C'était plus drôle ensemble.
Look, I was gonna go back to my hotel room, get Eat Pray Love on Spectravision and make fun of it.
J'allais louer Mange, prie, aime en VOD, et me foutre du film.
It was super fun.
- C'était génial.
It was a fun night.
C'était une soirée sympa.
It's not like living in Tokyo was that much fun
Vivre à Tokyo n'a pas été vraiment si amusant pour moi
I felt kind of desperate, but it was kind of fun
La situation était désespérée, mais finalement, ce fut rigolo
Maybe it was all just good, dirty fun.
Peut-être que c'était juste un jeu.
A little bit of fun it was.
Un bon amusement.
But it was so much fun.
Mais c'était tellement drôle.
To be honest it was really fun to kick your ass at Scrabble.
Honnêtement, c'était amusant de te battre à plates coutures au Scrabble.
It was really not a fun place to be stuck in.
En fait, cet endroit n'était pas du tout amusant.
It was - ah, that was fun, though.
C'était marrant.
This would've been no fun at all if it was only in your head.
Ça n'aurait pas été drôle du tout si ça avait été seulement dans ta tête.
It was just fun.
Amusant.
This is way less fun than I thought it was gonna be. You think I have a shot at Kim?
Des écoliers ont été matraqués é mort, leurs corps ont été jetés dans une poubelle.
He was, but I thought it would be fun to catch up on the drive home.
- C'est vrai. Mais j'ai pensé que ce serait sympa de discuter.
We didn't get a chance To talk about your hike yesterday. Was it fun?
- C'était marrant?
And it was just as fun.
On était si bien.
Me and her, it was... a thing, a bit of fun.
Elle et moi, c'était... un truc, pour s'éclater.
I love you too. It was a fun morning.
Parce que, peu importe ce qu'il se passe entre nous, je serai toujours là pour toi.
- Was it fun?
C'était bien?
It was good fun, son.
C'était très sympa, fils.
Well. Well, this could actually be fun. In fact, I believe it was Oscar Wilde who said,
bien. bien, ca pourrait être marrant en faite, je crois que c'est Oscar Wilde qui a dit,
It was just meant in good fun.
Ça devait être drôle.
"I can't believe I ever thought that " it was not gonna be fun at Julia's. "
{ \ pos ( 192,220 ) } "Quelle idée de penser que je m'amuserais pas chez Julia."
- It was not, you know... - Okay, well. - It was very fun.
C'était pas si...
Besides, it was just a fun size, and we burned those calories off right away, if you know what I mean.
En plus, c'était amusant et on a brûlé ces calories, si tu vois ce que je veux dire.
That was a lot of fun, wasn't it?
On a bien rigolé, hein?
It was worth it to have some Large Mart fun again.
Ça valait le coup de s'amuser un peu.
Michael was away, and I thought it would be fun, just the three of us.
Michael n'était pas là, et je pensais qu'on s'amuserait toutes les trois.
it was fun while it lasted 28
it was funny 104
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was funny 104
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was great 632
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was nice seeing you 35
it was great 632
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was nice 232
it was me 921
it wasn't fair 35
it was beautiful 226
it was amazing 310
it was stupid 233
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was nice 232
it was me 921
it wasn't fair 35
it was beautiful 226
it was amazing 310
it was stupid 233