English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ K ] / Kiss me again

Kiss me again tradutor Francês

140 parallel translation
Going on a honeymoon without a bride is like singing the words of "Kiss Me Again" to the music of "Alice, Where Art Thou."
Partir en lune de miel sans la mariée c'est comme chanter "Kiss me again" sur l'air de "Alice, where are you?" "Quel quai, Monsieur?"
And then, Adolph - then didn't you take me in your arms and kiss me? And didn't we sit on the couch, and didn't you kiss me again?
Ne m`avez-vous pas enIacée et embrassée sur Ie canapé?
No one will ever kiss me again but you.
Désormais, personne d'autre ne m'embrassera.
Kiss me again.
Embrassez-moi.
I'll never let you kiss me again.
Vous ne m'embrasserez plus.
It was all right, and when it come time for them to cut the cake, the band played "Kiss me Again", she put her arms around him and boy did he look scared.
Au moment de couper le gâteau, elle a embrassé son mari. Il a eu l'air terrifié!
Then kiss me again.
- Oui. Alors, embrasse-moi.
Kiss me again.
Embrassez-moi encore.
Or are you going to ask this female to kiss me again and poison me to death?
Ou cette créature m'empoisonnera-t-elle d'un baiser?
Why don't you kiss me again?
Et si vous m'embrassiez encore une fois?
Don't you want to kiss me again?
Vous ne voulez plus m'embrasser?
You shouldn't waste your time if you want to kiss me again, it won't ever work out.
Ne perdez pas votre temps si vous voulez m'embrasser, c'est peine perdue.
Kiss me again.
Embrasse-moi encore.
kiss me again.
Embrasse-moi encore.
And may you never kiss me again.
Si je mens, tu ne m'embrasseras plus jamais.
- Kiss me again.
- Embrasse-moi encore.
Kiss me again.
Fais-moi encore un bisou...
You'd hug me and kiss me, then hug and kiss me again. You'd look at me and smile.
Tu t'es approchée de moi, tu m'as embrassée, serrée dans tes bras, embrassée encore, puis tu m'as regardée et tu m'as souri.
Kiss me again, yes, Charles?
Embrasse-moi encore, s'il te plaît, Charles.
For starters, don't ever kiss me again!
Pour commencer : Ne m'embrasse plus jamais!
Kiss me again.
Encore.
Kiss me again
Embrasse-moi encore.
Kiss me again And again 568 00 : 49 : 33,480 - - 00 : 49 : 38,474 Never enough Greedy lips Speedwell eyes
Embrasse-moi encore, et encore... Embrasse-moi encore. Embrasse-moi... Jamais assez. Lèvres envieuses.
Why didn't you ever kiss me again?
"Londres ou l'Angleterre"! Laisse tomber, va.
What do you want? Do you want to kiss me again?
Tu veux encore m'embrasser?
Then kiss me again, for I am not mistook.
Embrassez-moi, je ne me méprends pas.
Here to kiss me again?
Tu veux m'embrasser?
I agree. Kiss me again!
D'accord, embrasse-moi!
I'll smack you in the mouth if you try and kiss me again!
Je te fous une claque si tu essayes encore de m'embrasser!
" Be bold, Knight, kiss me again.
" Courage, chevalier, encore un baiser sur le même ton,
That talk again! Tell me truthfully, you've never had a kiss right?
Encore cette discussion! pas vrai?
And you, you let me kiss you once again, eh?
Et tu me laisseras encore t'embrasser?
And you mustn't kiss me ever again.
Ne m'embrassez plus non plus. Plus jamais.
Then kiss me again.
Dans ce cas, embrassez-moi encore.
- Let me kiss you again.
Je t'embrasse.
Estella was always there and always let me in and out, but never told me I might kiss her again.
Estella était toujours là me faisant entrer et sortir. Elle ne me demandait plus de l'embrasser.
Kiss me again.
Embrasse-moi.
I gotta kiss you again! I just can't help myself.
Je peux pas me retenir de vous embrasser encore!
Now, you must promise me that you won't let him kiss you again until I say it's time.
Maintenant, tu dois me promettre de ne plus te laisser embrasser, avant que je ne t'y autorise.
I knew you were going to kiss me today, but I didn't know I'd kiss you back... And it isn't going to happen again, so don't try to get me up alone somewhere.
Je savais que tu m'embrasserais, mais j'ignorais que je te répondrais et ça ne doit pas se reproduire alors n'essaye plus de m'emmener seule.
Don't you ever kiss me like that again!
Ne recommence jamais ça!
Kiss me, me boy, for we'll never meet again.
Embrasse-moi, car jamais plus nous ne nous reverrons.
Wreathing round your head are dawn's vermilion clouds, and once again your eye bestows on me its energetic rays. And I, I kiss sweet promises upon your lips, and say you will be mighty,
autour de ta tête ondoie pourtant une aurore et une fois encore ton œil m'offre ses vigoureux rayons et moi, moi en les baisant je pose des promesses sur tes lèvres, tu seras puissante,
Well, give me a big kiss then, and I'll never be sad again.
Alors, fais-moi une grosse bise et je n'aurai plus jamais de chagrin.
I would really really like to kiss you again, but not if you're going to laugh at me.
J'aimerais vraiment vraiment t'embrasser encore, mais pas si tu te moques de moi.
But I promise you... I won't kiss you again until you ask me to.
Mais je ne vous embrasserai que si vous me le demandez.
Before Midsummer's Day dawns, you'll ask me to kiss you again.
D'ici là. vous me demanderez de vous embrasser.
- Don't ever kiss me again, Steve.
40 000!
Kiss me before I start talking again.
Embrasse-moi avant que je ne reparle.
Will you take me in your arms again... and with one kiss eradicate each hour apart from your embrace?
Et me prendras-tu dans tes bras et d'un baiser effaceras-tu chaque heure privée de ton étreinte?
He waved goodbye and blew me a kiss, and I never saw him again. "
On s'est fait un signe, il m'a envoyé un baiser et je ne l'ai plus revu. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]