Law order tradutor Francês
798 parallel translation
We are bound by law and order like everybody else.
Nous sommes tenus de respecter les lois comme tous les autres.
How can I uphold law and order if you let me down like this, gentlemen?
Comment maintenir l'ordre et appliquer la loi sans votre participation?
Where's the law and order?
Et le représentant de la justice?
These Reich laws can assure you, National Comrades... that your life and existence is safe in this National Socialist State of Order, Freedom and Law.
Ces lois peuvent vous assurer chers camarades... que votre vie et votre existence sont sûres... dans l'État National-Socialiste de l'ordre, la liberté et la loi.
We'd have law and order in this county.
L'ordre public serait peut-être maintenu.
You want law and order?
La loi et l'ordre?
I want you to tell the people of San Francisco that no city can exist without law and order.
Je veux que vous disiez aux habitants de San Francisco qu'aucune ville n'existe sans la loi et l'ordre.
Law and order.
La loi et l'ordre.
All about law and order.
Tout sur la loi et l'ordre.
- All about law and order.
- Tout sur la loi et l'ordre.
Law and order in San Francisco.
La loi et l'ordre à San Francisco.
Law and order has come to stay.
La loi et l'ordre pour toujours.
Law and order is here to stay.
La loi et l'ordre pour toujours.
"Law and order".
"La loi et l'ordre."
- I'll give then some law and order.
- Je vais leur en donner, moi.
We're bringing law and order to San Francisco.
Nous apportons la loi et l'ordre à San Francisco.
Law and order?
La loi et l'ordre?
We, too, are all for law and order and justice.
Nous aussi, sommes pour le maintien de l'ordre et de la justice.
- That's pretty comical, you cockroach. You teaching me law and order.
Très amusant de voir un cloporte me donner des cours de Droit!
You've been stirrings up trouble for law and order hereabouts ever since you put on long pants.
Vous n'avez cessé de semer le trouble depuis que vous êtes en âge!
It's an outrage a man can't stand up for law and order...
On ne peut plus défendre la loi!
Fine excuse for law and order.
Et pour notre loi et notre justice.
You will find it interesting and important to know some of the methods used to bring drugs into the country and the work of the forces of law and order, which are daily combatting the traffic, always risking their agents'lives.
Il serait peut-être important que vous connaissiez les méthodes utilisées pour faire entrer ces drogues dans le pays et le travail des forces de l'ordre qui, quotidiennement, combattent ce trafic toujours au péril de la vie de ses agents.
To make the peace and preserve law and order. BOTH :
De maintenir Ia paix et de faire respecter Ia Ioi et l'ordre.
To make the peace and preserve law and order.
De maintenir Ia paix et de faire respecter Ia Ioi et l'ordre.
Law and order, that's us. No fooling.
Sans blague.
You want law and order, don't you?
Vous voulez que règne l'ordre, non?
I can't understand men that have such little regard for law and order.
Je ne comprends pas Ies hommes qui ont si peu de respect pour Ia Ioi.
Mr. Hawkins, you've brought law and order to Kimball County for the first time.
M. Hawkins, vous avez fait régner l'ordre dans Ie comté de Kimball pour Ia première fois.
How about law and order?
Qu'en est-il de la loi et de l'ordre?
No, I demand a court order restraining this gentleman from ever seeing or even speaking to Amanda Cooper again under the extreme penalty of the law.
Je demande, non, j'implore la cour d'interdire à cet homme de revoir ou d'adresser la parole à Amanda Cooper sous peine d'emprisonnement.
Law and order.
Nous sommes la loi.
Why, you cluck, you're on the side of law and order yourself now.
Idiot, tu n'es plus un malfrat à présent.
Well, sure, I'm legit, I'm in favor of law and order, but you don't have to have it right in your own house, do you?
Non, je suis dans les affaires légales, mais de là à avoir un flic dans la famille...
I'm tellin'ya this town of Bottleneck has gotta respect law and order... or I'll put everybody in jail. [Laughing]
Mais Bottleneck va devoir respecter l'ordre et la loi... ou je vous mettrai tous en prison!
- Law and order.
- A la loi et a l'ordre.
I told you we were gonna have respect for law and order... - and I ain't makin'no exceptions.
Je t'ai dit qu'on fera respecter la loi et l'ordre sans exception.
With them goes the last semblance of law and order.
Avec eux, c'est l'ordre qui s'en va.
If we are ever to have law and order in the West, the first thing we got to do is take out all the lawyers and shoot'em down like dogs.
Si nous voulons l'ordre public dans l'Ouest, nous devons d'abord arrêter tous les avocats et les abattre comme des chiens.
If we are ever to have law and order in the West, the first thing we gotta do is take out all the railroad presidents and shoot'em down like dogs.
Si nous voulons l'ordre public dans l'Ouest, nous devons d'abord arrêter tous les présidents de chemins de fer et les abattre comme des chiens. À la ligne.
I just want you and Jesse to know that... all the honour and credit for this victory of law and order goes to Mr McCoy.
Je veux que Jesse et toi sachiez que cette victoire de l'ordre public revient à M. McCoy.
If we are ever to have law and order in the West, the first thing we got to do - is take out all the dentists...
Si nous voulons l'ordre public dans l'Ouest, nous devons d'abord arrêter tous les dentistes...
After 13 years, Prohibition is dead leaving in its wake a criminal element used to wealth and power but unable, for the most part, to cope with the new determination by an aroused public that law and order should once more reign.
Après treize ans, la prohibition est supprimée. Les puissants criminels sont incapables de lutter avec un public désireux de rétablir l'ordre.
These dear ladies of the Law and Order League are scouring out the dregs of the town.
Ces matrones de la Ligue de l'Ordre balaient la ville de ses rebuts.
I've invited the ladies of the Law and Order League.
J'ai invité ces dames de la Ligue de l'Ordre.
And you can run on a law-and-order ticket.
Tu es pour la répression des crimes, non?
My father is such a stickler for law and order, that I'm afraid he might spoil all the fun.
Mon père est tellement à cheval sur la loi qu'il gâcherait tout.
It's the opinion of this court, and the good, law-abiding citizens... that you constitute a menace to this community... and we hereby order you to leave town.
L'opinion de ce tribunal et des citoyens qui respectent la loi est que vous êtes une menace pour cette communauté.
- He just runs the newspaper here. And he's got some idea about what he calls law and order.
Il dirige le journal ici et il a ses idées sur la loi et l'ordre.
Why, there's no such thing as law and order in this town.
La loi et l'ordre n'existent pas dans cette ville.
I'm sure you'II be glad to know that law and order has come to Nome.
Vous serez certainement heureuse de voir régner l'ordre public à Nome.
order 688
orders 163
ordered 48
orderly 54
order in the court 34
orders are orders 26
order up 62
order bride 19
order arms 19
orders 163
ordered 48
orderly 54
order in the court 34
orders are orders 26
order up 62
order bride 19
order arms 19