Order up tradutor Francês
1,377 parallel translation
Order up.
Commande prête.
Let me order up some breakfast. No.
Je commande le petit déjeuner.
order up some scent dogs... get some uniforms.
Je demande des chiens renifleurs et des hommes.
No, Corrado Soprano is not some harmless old man... but a killer who orders up murder... like you and I order up coffee.
Non, Corrado Soprano n'est pas un vieillard inoffensif, mais un tueur qui commandite des meurtres comme vous et moi commandons un café.
- You didn't order up a movie.
- Vous n'avez pas loué un film?
We order up from Verti's Marte.
On commande chez Verdi.
Excuse me, wannabees, order up.
Sorry, wannabees, vous commandez?
I'm picking up an order for Kaufman.
Je viens prendre la commande de Kaufman.
You have invented a very useful younger brother called Ernest in order that you may be able to come up to town.
Tu t'es inventé un frère cadet très utile prénommé Constant afin de venir à Londres quand bon te semble.
Was it in order that you might come up to town to see me as often as possible?
Etait-ce afin d'avoir l'occasion de venir me voir aussi souvent que possible?
Shut up! That's bang out of order, that is.
Arrête tes conneries!
In the same manner, when a human is under stress... ... the muscles bridging the scull and the neck tighten up in order to shorten the neck.
De la même manière, quand un humain est stressé, les muscles passant de la tête au cou se contractent pour raccourcir le cou.
I need to see the volumes 1, 2 and 3, like this, lined up in order.
J'ai besoin de voir les volumes 1, 2, 3 comme ça, alignés dans l'ordre.
[Ambrose] In order to make an invasion work, the Navy's job is to go in before the invasion and soften up the beach.
Pour réussir une invasion, la marine a pour tâche d'aller au préalable nettoyer la plage.
Yes, but when we grow up, we'll order our children around.
- Quand on sera grands, on commandera à nos enfants.
I'll watch you for a while... in order to feel the anger filling up inside me.
Je vais te regarder... jusqu'à ce que ma haine gonfle.
Do the order and stock numbers match up?
Est-ce que les commandes et les numéros de stock correspondent?
I closed my restaurant today in order to cheer you up.
J'ai fermé le restaurant pour pouvoir te remonter le moral.
Do you think we could order something up?
Tu peux commander quelque chose?
You changed the order of your drinks, and the switch-up gave you... opportunity.
Vous avez changé l'ordre. Ce qui vous a laissé... une opportunité.
- We'll set right up, in short order.
- On s'installe.
This is the center of the ER universe, where you pick up your patients'charts order labs, spend the bulk of your life for the next three months.
C'est le centre des Urgences, c'est ici que vous récupérez vos patients ou les bons du labo, et passerez votre vie, ces 3 prochains mois.
And God forbid I should move up just a little, because it might upset your perfect order!
Faut surtout pas que je monte d'un millimètre, parce que ça bouleverserait l'ordre que tu as instauré.
If we do that, we should come up with some kind of order.
Il faut trouver un classement. Alphabétique ou par genre...
Feldman denied it, and because of the the gag order I couldn't follow it up.
Dr Feldman a nié et à cause de l'interdiction, je n'ai pas pu poursuivre l'enquête.
- This guy has a death wish - Maybe he'll get the order mixed up and shoot himself first. - and he'll take somebody down.
Il veut mourir, et il va emporter quelqu'un avec lui.
You see, in order for man to create a law, a group of people have to get together and decide that they have come up with the ultimate truth, a basic inherent truth by which every citizen must conduct himself or be punished.
Pour que l'homme puisse créer une loi, il faut qu'un groupe de personnes décide qu'ils ont découvert la vérité absolue, une vérité inhérente, à laquelle chaque citoyen doit se plier, sous peine d'être sanctionné.
Hey, debbie, what's up with my order?
Qu'est-ce qui se passe avec ma commande?
Order some pancakes and shut the fuck up.
Commande tes pancakes et ferme-la, tu veux.
Order 23 is up and order 24 is up.
La commande de la 23 et la commande de la 24.
Kinsey wanted to shut down the Stargate programme, so it was covered up by presidential order.
Kinsey voulait mettre fin au programme Stargate : on a tu l'incident sur ordre du président.
Seriously, the GOP's lining up a bunch of people for order speeches.
Les Républicains se mobilisent, ils exigent des sanctions.
There was an incumbent president who was facing a primary challenge, and on the day of the primary his staff sent his motorcade into a district that was favored by his opponent in order to tie up traffic.
Un président en plein mandat... devait affronter aux primaires un candidat redoutable. Le jour J, on envoie un convoi dans un district... très favorable à son opposant. Ca bouchonne à mort.
And what are you asking Israel to give up in order to get them to delay accusing us of something we didn't do?
Et à quoi voulez-vous qu'Israël renonce pour repousser d'une semaine de fausses accusations?
Well this is an order form to buy Owning Yourself follow-up to the worldwide bestseller...
Voici le bon de commande pour Soyez maître de votre destin - qui fait suite au best-seller mondial... - Assumez votre déchéance.
Gavin the last time you shared you spoke about how your fear of rejection often leads you to make up elaborate stories in order to spend time with the men you find attractive
C'est magique. Et ça commence maintenant.
Just like you're afraid to ask guys out so you make up some crazy story in order to spend time with them? Who told you that?
Et je suis à ça de savoir m'en servir.
So y'all think that he's taking the re-up order... and that the stash is somewhere near the Mondo Mart, right?
Il prend la commande de réapprovisionnement et la planque est près du supermarché, c'est ça?
Bacon order coming up, little man.
Ta commande de bacon est prête, petit homme.
The order to hit my home had to come from the top, but to find that person, you have to start at the bottom and work your way up the pipeline.
L'ordre de me tuer devait venir de plus haut, pour savoir de qui, il fallait commencer en bas et remonter le reseau
Do you think you could hook a brother up with another restraining order?
Frangin, tu lui files une interdiction de m'approcher?
All he has to do in order to live is to come up with an appropriately punitive figure.
Pour avoir la vie sauve, il doit trouver un chiffre approprie et punitif.
but he messed up the order of the answers, so he got it all wrong!
Mais il s'est trompé dans l'ordre des réponses!
Have your last will and testament in order, make sure your insurance is paid up, write a final note to your family.
Dernières volontés, testament, les assurances doivent être payées, écrivez un dernier mot à votre famille...
In order to ensure the receipt of his money, you would've needed to help Miss Farrow cover it up.
- C'est bon. - Allez-y!
But I have to build up my order's power.
Mais on ne m'avait pas avertie que j'en aurais une sous mes ordres.
I knew I had to show up in order for you to blow up!
II fallait qu'on me voie pour que tu gagnes des voix!
Order's up.
Enlevez.
Äll right, one order of fries coming up.
OK, une frite qui marche.
So, in order to be happy i have to open myself up to the opportunity that i might one day be sad.
Pour être heureux, je devrais plus m'ouvrir aux opportunités qui me sont offertes, mais je pourrais aussi être triste un jour.
The order's mixed up.
Il a mélangé.
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87