Let me go now tradutor Francês
632 parallel translation
Let me go now
Laisses-moi partir.
I beg you, let me go now.
Je t'en prie, laisse-moi partir.
But let me go now, please.
Mais laissez-moi partir.
Please let me go now.
- Laissez moi partir maintenant.
Please, I'm so tired, let me go now.
Je t'en prie. Je suis fatiguée, laisse-moi partir.
Will you let me go now?
Je te demande de descendre!
Let me go now.
Maintenant, laissez-moi sortir.
If you let me go right now, I can bring you back the money right away.
je pourrais vous ramener l'argent tout de suite.
I won't let you go. You belong to me now, see?
Je ne te laisserai pas partir.
Send someone you can trust with me to Shanghai. lll pay you to let him go now.
Faites-moi escorter à Shanghai, je paierai une rançon pour lui.
Now, you tell me who those other fellows were and I'll let you go, see?
Dis-moi qui était avec toi et je te laisse partir.
Let me go, now!
Laisse-moi, Letty. Arrête.
Now will you let me go?
- Voilà le reçu. Alors, tu me laisses y aller?
All right. Now, let me see, how does it go?
Voyons, c'est comment?
Yes. Now, let me go. Let me go.
- Laissez-moi partir.
Now don't be so difficult. If I cannot pay my debts, they will not let me go. Then my future is ruined.
Si je ne paie pas mes dettes, je ne pars pas et mon avenir est fichu!
Now let me go.
Laisse-moi m'en aller.
Now let me go, will you?
Laissez-moi partir.
I'd quit right now, let Farnsworth take the truck and go grab a job digging ditches.
Laisser mon bahut à Farnsworth... et me faire cantonnier?
There'll be no 9 : 30 for me if you let me go out in the rain now.
Je ne serai jamais là à 9 h 30, si vous me laissez prendre la pluie.
Now, once again, Lanyon will you let me take this glass and go?
Pour la dernière fois... laissez-moi partir avec ce verre.
Now go away now and let me sleep.
Pars maintenant.
Let go of me now, you goofs. Let go of me, you goofs.
Lâchez-moi tout de suite, bande d'imbéciles.
Now, listen. I'm gonna count up to 10 and if you don't let me go...
Je compte jusqu'à dix et si vous ne me laissez pas partir...
There, I've spoken my heart, now let me go.
- Mon cœur a parlé... Laissez-moi partir.
Now would you please go away and let me sleep.
Laissez-moi dormir.
Oh, well, now let me see... Go to the Ministry of the Interior. to get all the facts.
Demande les chiffres au ministère de l'Intérieur.
Well, I think I'll go to my room now and let the nightingale bang me to sleep.
Je vais aller me faire assommer... par le rossignol.
Now are you satisfied to let me go?
Tu me laisseras partir?
You can't go now! You've got to tell them that you made me hide you! - Let go of me!
Reste, il faut que tu leur dises que tu m'as forcée!
Ex-military don't have to turn themselves in now. You just have to register with the police, like everyone else. And when they find out I fought to the very end and what regiment I was in, you think they'll let me go?
Tu as lu les journaux, tu as entendu la radio, les membres de la Wehrmacht doivent simplement s'annoncer à la police.
Now, wait a minute. Let me go. I can square this thing.
Laissez-moi partir, je vous enverrai l'argent.
There's no hard feelings if you don't want to go, but let me know now.
Sans rancune, si vous ne voulez pas partir, mais dites-le maintenant.
I didn't have sense enough then to think it was wrong that you let me go, but now I consider it a debt. We're even.
J'étais trop naïve à l'époque, mais maintenant, nous sommes quittes.
Now let me go.
Laissez-moi partir.
But I'm afraid I've got to let you go now.
Mais je vais devoir me séparer de toi maintenant.
Now will you let me go?
Vous allez me laisser?
Now, let me have the card, and let's go.
Donne la carte et allons-y.
Now button up your coats real good and follow me. Let's go.
Boutonnez vos cirés et suivez-moi.
Can't you get it through your head? We're done. Now let me go.
Tu n'as donc pas compris que c'était fini?
Okay, kill me now, or let me go.
Soit, tue-moi. Ou laisse-moi partir.
Now, all right, let go of me.
Laissez-moi partir.
Let's go over there now, and you tell me your story over there.
Allons ailleurs pour que tu puisses parler tranquillement.
- Now, let me go.
- Laisse-moi partir.
Now, would you let me go?
Allez-vous me laisser partir?
So now he let me wear a decent dark suit. I'd go to a faraway end of the beach and write post cards and letters and keep up my third person journal until it was time to meet him outside the bathhouses on the street.
Désormais, j'avais le droit de mettre un maillot foncé... de m'isoler au bout de la plage, où j'écrivais des cartes... et rédigeais mon journal intime... jusqu'à l'heure où je le rejoignais devant l'établissement de bains.
- Give me a kiss. - No, not now. Yes, let's go to the beach.
Allons-y, on s'amusera bien.
Let me go. Now look, mister you've caused quite a serious disturbance here. Now, hold it!
Maintenant calmez-vous!
Okay. Let me see what you do with it now. Go ahead.
Fais voir de quoi t'es capable.
You better let go off me now.
Mais lâche-moi! Tu veux me plaquer!
Come on, let me have a go. Now where's your pen?
- Où est ton stylo?
let me see you 68
let me see 2571
let me go 3490
let me know if you need anything 71
let me guess 2650
let me know 632
let me know what you think 20
let me show you 378
let me explain 567
let me in 830
let me see 2571
let me go 3490
let me know if you need anything 71
let me guess 2650
let me know 632
let me know what you think 20
let me show you 378
let me explain 567
let me in 830