Life's not fair tradutor Francês
75 parallel translation
Life's not fair.
La vie n'est pas juste.
lt`s not fair. I want a less complicated life.
J'aspire à une vie simple.
Life's not fair!
La vie est injuste.
It's not fair that my life should hang in the balance.
Cette incertitude! Ce n'est pas juste.
Life's not fair, is it?
La vie est injuste, n'est-ce pas?
It's not fair for me to waste his life
Je n'ai pas le droit de gâcher sa vie.
Life don't make sense. It's not fair.
La vie est insensée et injuste.
What's not fair is Steven Chambers's parents are gonna have to unplug the machines... that are breathing life into their only son.
C'est injuste. C'est injuste que ses parents débranchent les machines qui le maintiennent vie.
One more time, I could go down for life. It's not fair.
Une faute de plus et je pourrais en prendre à perpète, ce n'est pas juste.
- Life's not fair. - We both know that.
La vie est injuste.
- Well. life's not fair.
- La vie est injuste.
I know it's not fair. Life isn't fair.
- Je sais, mais c'est la vie.
Mikey, listen up,'cause here's a lesson. Life's not fair.
Et bien, Mikey retiens ça, parce que c'est une leçon :
You're fucking with my life, Billy, and it's not fair.
Tu fous ma vie en l'air. Tu en as pas le droit.
It's just not fair that my life is being decided by other people.
C'est pas juste que d'autres décident pour moi.
It's girls like her that make you realize that life's not fair.
Ce genre de fille est la preuve que la vie est injuste.
It's not fair that you can see into my life when I can't see into yours, which means...
Ce n'est pas juste que vous puissiez voir ma vie, alors que je ne peux pas voir la vôtre. Ce qui veut dire
Life's not fair.
La vie est injuste.
Yep. Life's not fair.
La vie est injuste.
"When life's not fair at all, use Clo-Veritol."
"Quand dans la vie, vous manquez de bol, prenez du Clovéritol."
I guess it's not fair to raise you as one of us... and then try to keep you from experiencing one of the best parts of life.
Ce serait injuste de t'élever comme l'un d'entre nous et d'essayer de t'empêcher de vivre l'une des belles choses de la vie.
'Cause it's not fair. My life sucks since Dad moved up here.
C'est pas juste, ma vie craint depuis que papa est venu ici.
I know that's not fair to you, but... brian, I am still part of your life.
Je sais que ce n'est pas juste, mais... Brian, je fais toujours partie de ta vie.
It's not fair to have someone like that just ripped out of your life.
C'est injuste qu'on arrache quelqu'un comme ça à notre vie.
Life's not fair, Dexter.
La vie n'est pas juste, Dexter.
Well, life's not fair.
La vie est vraiment injuste.
He survived gangs in hisouth, survived I. E. D. S over there- - talk about life's not fair.
Il a survécu aux gangs et aux bombes artisanales. - La vie est injuste.
Yeah, Public life's not fair.
Vous savez, c'est le revers de la célébrité.
All my life with you, and it's not fair.
Toute ma vie avec vous, et il n'est pas juste.
I know, but I told you. ln life... I know, we can't always do... what we want, even if it's not fair.
- Ben oui, c'est long, je te l'ai déjà dit. Dans la vie... - Je sais, on peut pas toujours faire ce qu'on veut, dans la vie.
Yeah, well, life's not fair, guys.
Ouais, ben... la vie n'est pas juste.
Life's not fair. Can you let her off the hook, for God's sakes?
Tu veux bien la pardonner, qu'on en finisse?
- Life's not fair. - What's that supposed to mean?
La vie n'est pas juste.
You know what? Life's not fair, Because it doesn't fit with the way you, Dan Humphrey,
La vie n'est pas juste, parce qu'elle ne correspond pas à ce que toi,
Life's not fair.
C'est injuste. La vie est injuste.
Hey, i'm not a life's-Not-Fair Kind of guy. You know that.
Je ne suis pas du genre à me dire "la vie est injuste", tu le sais.
That's not fair. Life's not fair, Hollywood!
- C'est la vie, frimeur!
- Yeah, life's not fair, kid. Get over it.
- C'est la vie qui est pas juste.
Life's not fair.
La vie n'est pas juste.
Life's not fair, princess.
La vie n'est pas juste, princesse.
- Yes, it is fair. What's not fair is me letting you just go through life thinking that someone's gonna do everything you need doing, okay?
Ce qui l'est pas, c'est de te laisser grandir en pensant que quelqu'un fera tout à ta place.
And they shouldn't have all of your baggage, your fear and your insecurity and your life experience because that's not fair.
Et ils ne devraient pas avoir toutes tes casseroles, tes peurs, ton insécurité et ton expérience de la vie, parce que c'est injuste.
You've moaned all your life that something's not fair.
Tu t'es plains toute ta vie que quelque chose n'était pas juste.
It's not fair that my whole life gotta change
Ce n'est pas juste que ma vie entière doive changer
I've had to be the responsible one in that house my entire life... it's not fair.
Je me suis occupée de cette maison toute ma vie... c'est pas juste.
And it's not fair to you to let that screw up your life.
Et c'est injuste de laisser cela te gâcher la vie.
- Life's not fair, Debs.
- La vie n'est pas juste, Debs.
Life's not fair, sweetie.
La vie est injuste, ma jolie.
- Life's not fair.
- La vie n'est pas juste.
I can't. It's not fair for me to crash into her life.
Je ne peux pas.Ce n'est pas juste pour moi de m'immiscer dans sa vie.
Sometimes life's not fair.
Parfois la vie est injuste.
not fair 106
fair 232
fairy 82
fairly 18
fairfax 20
fairies 31
fairbanks 24
fair enough 1495
fairy dust 16
fair point 106
fair 232
fairy 82
fairly 18
fairfax 20
fairies 31
fairbanks 24
fair enough 1495
fairy dust 16
fair point 106
fairness 20
fair lady 16
fair and square 46
fairy tales 18
fair play 60
fair warning 60
fairy godmother 19
fair maiden 16
fair is fair 49
fair dos 19
fair lady 16
fair and square 46
fairy tales 18
fair play 60
fair warning 60
fairy godmother 19
fair maiden 16
fair is fair 49
fair dos 19