Fair play tradutor Francês
644 parallel translation
Turnabout is fair play.
Il faut jouer franc jeu.
That's right, fair play.
Oui, franc jeu.
American democracy and its system of fair play for the rights of individuals under the law is on trial here, ladies and gentlemen of the jury.
La Démocratie américaine et sa Justice, garante des droits individuels, sont aujourd'hui en procès!
The spirit of fair play.
Par fair-play.
I appreciate that spirit of fair play, Mr. Haggerty... but you see, my office cabled me a copy of your little item.
J'apprécie ce fair-play, M. Haggerty, mais voyez-vous, mon bureau m'a câblé votre "entrefilet".
You tell them that Nick Donati appeals to the sportsmanship of the American public for fair play.
Dites que Nick Donati fait appel au sens sportif du public américain.
What do you expect in exchange?
Qu'attendez-vous de nous? - Du Fair Play.
- Fair play. That you give back the suitcases of my acquaintances and everything that was in it.
rendez les malles de mes connaissances et leur contenu
- And you call this fair play?
- Et vous appelez ca du "fair play"!
I appeal to your sense of fair play. For 125,000...
Je fais appel à votre sentiment d'équité.
There was good money and fair play for all.
Il y avait une bonne paie et du respect pour tous.
Because the most lasting of all is the fame passing from one generation to another his name came to typify to all of us frontiers and freedom adventure and fair play the spirit of the West.
Comme la célébrité se perpétue, génération après génération, son nom devint l'archétype des frontières et de la liberté, de l'aventure et de la justice. En d'autres termes, l'esprit de l'Ouest.
Fair play? That's out.
Il n'y a plus de fair-play.
"Fair play, years of decency, that's out."
Le fair-play, c'est fini.
Wait a minute now. How about a little fair play here, boys?
Soyez un peu beaux joueurs.
Apache men had a sense of fair play.
un Apache peut être loyal.
We believe in fair play and all that sort of thing.
On respecte les régles et tout ça.
Turnabout's fair play.
Le vent tourne.
But Mrs McClosky ain't a good scout
Mais Mme McCloskey n'est pas très fair play
we've got to play fair.
Il faut être honnête.
Hey, it clear that I am innocent. And why not say that fair play?
et loyal?
I think it was very unsportsmanlike.
Je ne trouvais pas cela très fair-play.
And I have showered her with diamonds and jewels galore. But she's the type of woman that can't play fair.
Je l'ai inondée de diamants et de bijoux... mais c'est une femme déloyale.
That's not cricket.
Ce n'est pas fair-play.
How much of this is cricket and how much is racket?
S'agit-il plus de fair-play ou de duperie?
I say, Mr. Shane, that's not cricket.
Ce n'est pas fair-play, M. Shane.
That's fair enough, isn't it?
Je suis fair-play.
We English are quite honest by nature. You'll excuse me if I run away? - Good night, good night.
Nous autres, Anglais, sommes fair-play, de nature... vous m'excusez? Drôle de femme!
We Quintanas are sportsmen.
Les Quintana sont très fair-play.
I thought the Quintanas were sportsmen.
Les Quintana sont fair-play, non?
Well, anybody that plays ball in your league has got to play a pretty fair brand of ball.
Eh bien, quiconque joue dans ta ligue a intérêt à être habile.
I'll make it all right, if you'll play fair.
Oh, que si, je réussirai, si vous jouez franc jeu.
Nice fellow, strictly on the level.
C'était un gars bien, très fair-play.
- I suppose you play fair?
- Et toi, alors?
Mrs. Hart and I have nothing to say except that win or lose... we expect to play the game fair and square... and let the court decide on the plain, unvarnished facts.
Nous n'avons rien à déclarer. Quoi qu'il advienne, nous ne dirons que la vérité. Nous avons confiance en la Justice.
Play fair!
- Loyauté!
I'm sorry I had to do that to you... but if you're a good sport, we'll shake and be friends.
Désolé d'avoir eu à te faire ça. Si t'es fair-play, sers-moi la main et soyons copains.
But I play absolutely fair, not damaging anyone.
Mais je fais des choses que Dieu a destiné, sans nuire à personne.
"He's been good to me and I'll play fair with him."
Il est gentil avec moi, et je le respecte.
- You want to play fair games?
- Vous voulez jouer franc-jeux?
And to show you I'm a fair guy, guess who's on him?
Et vu que je suis fair-play, devinez qui le monte.
I'll play it square. I'll play it fair and square right down the line.
Je jouerai franc jeu.
A beautiful start. Wonderful sportsmanship.
Très beau départ, très fair-play.
What magnificent sportsmanship.
Quel formidable geste de fair-play.
All right, well, play it fair in the car, huh? Okay.
Bon, que ça se passe bien dans la voiture, hein?
I play a pretty fair game.
Je joue bien.
- Thrifty, brave, clean and reverent?
- Econome, brave, fair-play, déférent?
- Morito, you must play fair.
Lutte, loyalement.
- Morito, play fair. - I heard you.
Es-tu prêt?
If that's the way you wanna play it, I can play it that way too!
Si vous le prenez ainsi... moi aussi je vais oublier le fair-play.
- You chaps are bum sports.
- Vous n'êtes pas très fair-play.
play 651
playa 36
player 193
plays 155
playing 440
play the game 51
played 66
players 77
playing games 28
playboy 86
playa 36
player 193
plays 155
playing 440
play the game 51
played 66
players 77
playing games 28
playboy 86
play with me 42
play video games 16
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71
play it again 120
play video games 16
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71
play it again 120