English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ L ] / Living

Living tradutor Francês

44,402 parallel translation
We were able to reverse engineer a cure from a living sample of the virus.
On a été capable d'inverser les effets avec un échantillon vivant du virus.
She was just living her life.
Elle vivait juste sa vie.
People, they need to see you as a reminder of her living on.
Les gens, ils ont besoin de la voir vivre à travers toi.
He casts a long shadow, but it's... not one I mind living in.
Il laisse planer une grande ombre, mais c'est... ça ne me dérange pas de vivre avec.
Just lay there naked on the living room couch.
Tu pouvais seulement rester allongé, nu sur le canapé.
They've given me a 60 % chance of dying, 40 % chance of living.
ILs m'ont donné 40 % de chances de m'en sortir 60 % de chances d'y rester.
They're living in a house by the beach.
Ils vivent dans un maison au bord de la plage.
It's a living, breathing warning to never trust the people closest to us.
C'est un avertissement qui vit et qui respire de ne jamais faire confiance aux gens les plus proches de nous.
And what's the point in living if you're not gonna live?
Et quel est le but de vivre si tu ne vis pas?
You never seen In Living Color?
Tu n'as jamais vu In Living Color?
♪ You make me feel like I'm living ♪
♪ Tu me fais sentir comme je suis vivante ♪
That's why I'm living in a hotel.
C'est pourquoi je vis dans un hôtel.
All this hardware to track down a guy living in the woods.
Tout ce matos pour traquer un mec vivant dans les bois.
I guess they found my mom wandering around a casino near her living facility.
Ils ont trouvé ma mère errant dans un casino proche du foyer.
I don't know if you know, but for the past six weeks, she's been living with me.
Je ne sais pas si tu le sais, mais pendants ces 6 dernières semaines, elle vivait avec moi.
Hey, look, far be it for me to tell anyone that they need to continue living.
Loin de moi l'idée de vouloir dire à quelqu'un ce qu'il doit continuer de vivre.
I test guns for a living.
Mon métier est de tester des armes.
So, Ms. Carlson, how long have you been selling pot for a living?
Donc, Mme. Carlson, depuis combien de temps vendez-vous de l'herbe pour vivre?
My clients make their living selling marijuana, detective.
Mes clients vendent de la marijuana, inspecteur.
Living the life that you're living.
Vivant la vie que vous vivez.
A lot has changed recently at work, and I need to get my head straight, and I don't know if I'm gonna be able to do that while I'm living here.
Beaucoup de choses ont changé au travail récemment, et je dois y voir plus clair, et je ne sais pas si je vais en être capable tant que je vis ici.
What we need to do now is just get used to living in total darkness forever.
Ce qu'il faut qu'on fasse, c'est nous habituer aux ténèbres éternelles.
I am living it.
Dans ma chair!
And I thought I was living on borrowed time.
Et moi qui croyais que mes heures étaient comptées.
Guys, relationships are living, breathing things.
Les relations sont des choses bien vivantes.
A daughter, his only living relative.
Une fille, c'est sa famille restante.
I can't keep living this double life.
Je peux pas continuer à vivre cette double vie.
You're not living a double life.
Tu ne vies pas une double vie.
40 years ago you had to make a pretty decent living to afford a place on this lake.
Il y a 40 ans, on devait bien gagner sa vie pour se payer une maison au bord de ce lac.
He has been living in America.
Il vivait en Amérique.
I'm living in the past.
Je vis dans le passé.
Hard drinking, gambling, living, yeah.
L'alcool, le jeu, sa vie. Oui.
Living in Chicago might be a deal-breaker for that one.
Le fait de vivre à Chicago complique les choses.
Well, then, since you answer my questions for a living, why don't I make it easy for you?
Comme votre travail est de me répondre, et si je vous facilitais les choses?
On the surface, they were a well-liked family, living a low-risk lifestyle.
Ça semblait être une famille appréciée, menant un train de vie tranquille.
Living off unemployment, just outside town out by I-90.
Il est au chômage et vit à la sortie de la ville par la A90.
He could have left it in the living room with the body, but instead he brought it back in here and destroyed Austin's other sports trophies.
Il aurait pu le laisser dans le salon près du corps, mais il l'a ramené ici et détruit les autres trophées d'Austin.
Matt Doherty made your life a living hell.
Matt Doherty a fait de ta vie un enfer.
One day, I'm out rototilling Pat Hunt's garden. I go in for a bottle of pop- - must have been 110- - and there's BJ in the sunken living room, shoes off, feet up on the couch, eating a fried-bologna sandwich, watching Mike Douglas.
Un jour, je motoculte je jardin de Pat Hunt, j'ai une bouteille de pop, ça devait être une 110, et je vois BJ, tranquille dans le salon, en chaussettes dans le canapé, qui mange un sandwich frites-bolonaise et qui regarde Mike Douglas.
Luckily, Aron fools around with lightning for a living... using a gadget called a Tesla coil.
Coup de bol, Aron gagne sa vie en jouant avec la foudre. PDG, APPLIED TESLA TECHNOLOGY Avec un joli gadget, la bobine Tesla.
What if living together kills the romance?
Et si vivre ensemble tuait le romantisme?
How will I learn if I'm comfortable living with Amy or just comfortable because I'm in my own apartment?
Je... Comment saurais-je si je suis à l'aise de vivre avec Amy ou à l'aise car je suis chez moi?
I accept this five-week mission to share a living space with my girlfriend. Oh.
J'accepte cette mission de 5 semaines de partager un espace de vie avec ma copine.
One pair that was neither dating nor living together.
Une paire qui ne sortirait ni ne vivrait ensemble.
One pair that was dating but not living together.
Une paire qui sortirait mais ne vivrait pas ensemble.
One pair that was living together but not dating.
Une paire qui vivrait mais ne sortirait pas ensemble.
And then, of course, one pair that was living together and dating.
Et bien sûr, une paire qui vivrait et sortirait ensemble.
For the next five weeks, we are officially living together.
Durant les prochaines 5 semaines, on vit officiellement ensemble.
No, no, we're living together now- - everything's equal.
Non, on vit ensemble... tout est équitable.
I don't know if I can make it through five weeks living with him.
Je sais pas si je vais pouvoir vivre cinq semaines avec lui.
Sheldon, maybe living together is a bad idea.
Sheldon, peut-être que de vivre ensemble n'est pas une bonne idée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]